Page:Grosjean-Maupin - Dictionnaire complet français-espéranto.djvu/10

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

naire allemand-esperanto. J’ai repoussé également un très grand nombre de radicaux introduits par M. Grabowski, dans son Dictionnaire polonais-esperanto, mais je me borne, pour terminer, à indiquer une liste de radicaux introduits par MM. Chavet et Warnier dans leur Dictionnaire français-esperanto et que ne m’ont point paru acceptables : abordi, adjunkti, apredo, armistico, arondismento, asasini, bast, benigna, bufona, borduno, brandeburgo, delico, dementii, demolisi, editi, efaci, elanĉi, envulti, ekvari, etikedo, fusilo, inhali, inici, insinui, kazublo, konzolo, kvituso, makio, masakri, obĵekti, proĵeti, razeno, ritornelo, roceto, skeli, skovelo, skvaro, soldi, stabilimento, slrikta, supresi, temerara, vazleno.

On remarquera aussi que, sans me prononcer contre les nouveaux suffixes techniques iz et oz, introduits déjà implicitement par les Dictionnaires de la Presa, de Christaller et de Chavet-Warnier, je n’ai point cru devoir les admettre, ni ouvertement, ni d’une façon détournée.

On ne trouvera dans le présent livre aucun radical forgé ou introduit par des Espérantistes peu connus et sans autorité. On n’y rencontrera que des ’radicaux admis par Zamenhof ou introduits par des auteurs connus et autorisés, tels que MM. Bein, Christaller, les auteurs anonymes des trois dictionnaires édités par la Presa Societo avec l’approbation et la recommandation de M. Cart, directeur de la commission por la khomuna vortaro. M. Grabowski m’a fourni huit radicaux (aĵura, apreturo, beata, eksproprit, furiero, gapi, impelo, sturmo). M. Korzlinskij m’en a fourni trois (malversacio, sibarito, tuĉi), de même que M. Boirac (ento, klifo, vepro). M. Török Péter m’en a donné deux (bilboko, gracila), de même que M. Rhodes (kankano, tontino), que MM. Chavet et Warnier (cimatio et loli) et que M. Ripinski (konsomeo et l’onomatopée lu lu). J’en ai pris un dans l’Oficiala Gazeto (koopero). J’ai enfin emprunté à M. Velten quelques termes de mathématique et de géométrie ainsi que le mot rivalo, et à MM. Vérax et Rollet de l’Isle, dont on connait les remarquables vocabu-