Page:Hamelin - Le Système d’Aristote.djvu/301

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

ple, le sujet est dans l’attribut, c’est-à-dire dans l’extension de l’attribut, et l’attribut est dans le sujet, c’est-à-dire dans la compréhension du sujet ; et même le sort des Grecs est dans les mains du roi de Macédoine. Mais le sens le plus propre de « être dans », c’est celui qui se rapporte à l’espace. Or, à ce point de vue, que faut-il entendre par l’expression dont il s’agit ? Peut-on dire qu’une chose est dans elle-même ? Oui, si on considère une chose qui se divise en deux parties : dire, par exemple, qu’une amphore de vin est dans elle-même, c’est dire que le vin, d’une part, et, d’autre part, l’amphore sont, à titre de parties, dans le tout qu’est l’amphore de vin. En un mot on dit très bien : dans une amphore de vin, dans le volume total que fait une amphore de vin, il y a l’amphore et le vin, il y a place pour l’amphore et le vin. Mais une chose ne peut être mise ainsi dans elle-même que médiatement, grâce à l’intervention de l’idée de totalité, opposée à celle des parties Si, au contraire, on considère une chose en bloc, et si l’on se demande ce qu’on entend lorsqu’on dit que cette chose est immédiatement dans quelque chose, on s’aperçoit que ce quelque chose est une autre chose, que c’est une chose extérieure à celle qui est dans elle, que c’est « comme un vase[1] ». Quant à la difficulté soulevée par Zénon, à savoir dans quoi sera l’espace, question à laquelle il faut bien répondre sous peine de se perdre dans un procès à l’infini, la réponse est que l’espace est dans autre chose que lui : mais que Zénon a cru à tort que l’expression « être dans » devait continuer à recevoir, quand on l’applique au tout même de l’espace, son sens propre ou spatial. Le tout de l’espace est dans autre chose comme une propriété est dans un sujet, une habitude dans une matière, une limite dans le corps qu’elle limite (3, 210 b, 22-27 ; cf. 5, 212 b, 27 sq.). Quoi qu’il en soit d’ailleurs de cette difficulté, la détermi-

  1. Ch. 3 et surtout 210 a, 23 : ἀπορήσειε δ’ ἄν τις, ἆρα καὶ αὐτό τι ἐν ἑαυτῷ ἐνδέχεται εἶναι… διχῶς δὲ τοῦτ’ ἔστιν, ἤτοι καθ’ αὑτὸ [syn. πρώτως] ἢ καθ’ ἕτερον. ὅταν μὲν γὰρ ᾖ μόρια τοῦ ὅλου τὸ ἐν ᾧ καὶ τὸ ἐν τούτῳ, λεχθήσεται τὸ ὅλον ἐν ἑαυτῷ… ; b, 8 et 21 : ὅτι μὲν οὖν ἀδύνατον ἐν αὑτῷ τι εἶναι πρώτως, δῆλον.