“L’or et l’argent s’épuisent ; mais la vertu, la Constance, la force et la pauvreté ne s’épuisent jamais.”
“Gold and silver may be exhausted, but virtue, constancy, strength and poverty are never exhausted.”
“L’or, méme à la laideur, donne un teint de beaute.”
“Gold gives a glint of beauty e’en to ugliness.”
“L’or n’est fait que pour l’homme et l’homme est fait pour l’or.”
Senecé. La Confiance perdue.
“Gold is made but for man, and man is made for gold.”
“L’or qui nait sous nos pas ne corrompt pas nos ames.”
“The gold that springs beneath our feet can ne’er corrupt our souls.”
“Le mot de la dive Bouteille.”
“The oracle of the divine Bottle.”
“L’oreille est le chemin du cœur.”
“The ear is the road to the heart,”
“L’orgueil de la naissance a bien des tyrannies.”
“The pride of birth hath many tyrannies.”
“Pride lies in the thoughts : the tongue bears but a very small part in it.”
“(Que) I’Dumbro, e toujour l’oumbro, es pire que la mort 1 ”
“For shadow, shadow aye, is worse than death.”
“L’une des marques de la médiocrité de l’esprit est de toujours conter.”
“It is one of the signs of a commonplace mind to be always telling stories.”
“(Et) l’unique bonheur auquel on pent pretendre
En ce monde, est de croire et non pas de comprendre.”
“The only happiness to which we may pretend
On earth, is to believe, and not to comprehend.”
“L’univers est une espèce de livre, dont on n’a lu que la première page quand on n’a vu que son pays.”
De Montbron. Le Cosmopolite.
“The universe is a kind of book, of which one has only read the first page
when one has only seen one’s own country.”