“Chi da legge altrui
Non é da legge in ogni parte sciolto :
E quanto se’ maggiore
Nel comandar, tanto più d’ubbidire
Se’ tenut’ anco a clii giustizia chiede.”
“Who laws to others gives
Is not on every side from law set free;
And, holding high command,
Thou art the more compelled to grant his prayer
That asketh thee for justice.”
“Chi dal laccio campo tema il veleno.”
FiACCHi. Favole LXXV.— Il Lupo:’
“Who hath escaped the noose, let him the poison fear.”
“Chi del regno d’Amore
Osa ponere il pié dentro alle porte,
Di Speranza e d’Ardir faccia sue scorte.”
“He who within the gates
Of Love’s realm dares a single step to take,
Of Hope and Fortitude his guides must make.”
“Chi delitto non ha rossor non sente.”
“Who is not guilty, feels no blush of shame.”
“(Che) chi dice mal d’altri, a suo mal grado
Conviene udire il mal ch’ a lui sia detto.”
“Who ill of others speaks must listener be
Unwilling, when of him men evil speak.”
“Chi dice
Sublime, dice tenebroso ancor.”
“Who says sublime, says, too, mysterious.”
“Chi disse popolo, disse veramente un pazzo.”
“Who says the people, says in very truth a madman.”
“Chi è brutta di natura
Farsi bella con arte invan procura.”
“She that is by nature plain,
To become fair by art shall strive in vain.”