“Tutte le nostre brighe, se bene venimo a cercare li loro principii, procedono quasi dal non conoscere l’uso del tempo.”
“All our annoyances, if we really come to look for their source, arise from our not rightly understanding the employment of time.”
“Tutti gli altri vitii nel vecchio s’invecchiano, ma la sola avaritia ingiovanisce.”
“In an old man all his other vices grow old, but avarice alone grows younger.”
(Che) tutti siam macchiati d’una pece.”
“For we are all with the same pitch defiled.”
“(Che) tutto l’oro ch’ è sotto la luna,
che gia fu di quest’ anime stanche,
“Since all the gold beneath the moon possest,
Or ever owned by these worn souls of yore,
Could not make one of them one moment rest.”
— (J. I. Minchin.)
“Tutto perde chi perde il bel momento.”
“He loses all who loses the right moment.”
“Tutto quello che si scrive è stato detto, e quello che s’imagina e stato
imaginato.”
“Everything we write has been said before, and everything we imagine
has been imagined.”
“Tutto un di non è possibile
Che cosa occulta sia che sappia femina.”
“For one whole day it is not possible
To keep that hidden which one woman knows.”
“Ugualmente nella milizia e nello amore e necessario il segreto, la
fede, e l’animo : sono i pericoli uguali, e il fine il più delle volte
e simile. Il soldato muore in una fossa, lo amante muore
disperato.”
“Alike in.war and in love secrecy, fidelity and courage are required : the
dangers are equal, and the end is generally similar. The soldier dies
in a ditch, the lover dies in despair.”