Page:Henri Forir - Dictionnaire liégeois-français, t. 1, 1866.djvu/14

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
— XII —

j’ai conservé l’usage de cette dernière lettre pour le cas particulier où k entre plusieurs fois dans un même mot ou dans plusieurs mots très-rapprochés, parce que sa trop fréquente apparition serait d’un aspect désagréable. Dans beaucoup de circonstances, j’ai cherché à satisfaire en même temps les yeux et l’oreille. Ainsi j’écris cok, clikott, croktai, et non kok, klikott, kroktai. De cette manière, la lettre q est expulsée de l’alphabet, et je ne pense pas qu’on doive la regretter, ne fût-ce qu’à cause de son ancienne appellation.

J’abandonne également l’y comme n’étant pas utile, et je réserve l’x seulement pour les mots où elle a le son doux, comme dans exinp, exâmenn ; dans le cas contraire, j’y substitue ks ou kc. Cependant, je l’avoue et j’en dois dire mon mea culpa, le délaissement de l’x et de l’y me rend coupable du péché d’ingratitude, ces bienfaisantes lettres m’ayant tenu lieu de mères nourricières pendant 50 ans.

Le genre des substantifs, tant wallons que français, n’y est pas indiqué ; mais on trouvera toujours, dans le contexte de chaque article, au moins une phrase qui suppléera à cette omission.

Ce système, un peu arbitraire, si l’on veut, ne présente nul obstacle de nature à être noté. Dans la confection de cet ouvrage, où j’ai eu à tracer de 26 à 27 mille mots wallons, j’affirme n’avoir pas éprouvé la moindre contrariété pour faire l’application, dans toute sa simplicité, de la règle unique qui m’a servi de base. Je n’en excepte que ceux qui commencent par ch, g et j, comme chabott, chèrett, gèî, Jâk, jowé, etc., pour lesquels nous ne possédons aucun symbole, aucun indice propre à faire saisir la vraie prononciation de ces consonnes. On a proposé tch et dj, je ne puis admettre ces caractères ; outre qu’ils compliquent l’orthographe, les sons qu’ils produisent s’éloignent encore trop de la vérité. Les Italiens, dans leurs grammaires, rejettent aussi cette indication pour le même motif. Un Wallon pur sang peut aisément s’assurer que cette articulation laisse beaucoup à désirer au point de vue de l’exactitude ;