Page:Henry - Lexique étymologique du breton moderne.djvu/216

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée
180
LARJEZ-LÉ


Larjez, s. f., graisse de cuisson : pour *lard-yez, dér. de lard.

Las, s. m., lacs, lacet, mbr. lacc. Empr. fr.

Lastézen, s. f., ordure, souillure matérielle ou morale, corn. last id. : parait dér. d’un emprunt à un dialecte germanique qu’on ne saurait préciser, cf. ag. (ancien) last, visl. lost-r, al. laster « vice ».

Lastr, s. m., lest : emprunté, comme le fr. lest, au bas-al. (hollandais) last « charge » avec finale altérée d’après lestr.

Latar, s. m., brouillard, humidité, cf. corn. lad « liquide », vir. lath-ach « boue » : tous dér. d’une rac. LAT, d’ailleurs peu répandue en dehors du celtique, gr. λάτ-αξ « goutte », lat. lat-ex « source » (peut-être empr. gr.), mhal. lette « boue » et al. dialectal lettern « patauger ».

Lavar, s. m., parole, corn. lauar y cymr. llafar « sonore », vir. labar « éloquent », ir. et gael. labhar « sonore », vir. labr-ur « il parle », etc. : soit un celt. *lab-ro-, très difficile à identifier ; cf. lat lab-ru-m- « lèvre », gr. λαβρ-εύ-ο-μαι « je parle avec volubilité » ; ou encore bas-allemand flappen, « bruire, bavarder », qui ramènerait à *plabro-. Cf. lenv.

Lavnen, s. f., lame (aussi laon, laoun), cymr. llafn. Empr. lat. lamina > lamna.

Lavrek, s. m., culotte, mbr. laurec, corn. la/roc (voc.) et cymr. llafrog id. ; cf. cymr. llafru, « s’étendre, se répandre ». — Etym. inc.

Lftz, s. m., perche, gaule, cymr. llath et yslath, ir. et gael. slat id. : soit un celt. *slat-to- ou *slat-tà[1] pour splat-to- ppe passé de la rac qui suit. V. aussi goulaz. Cf. pourtant Kluge, s. v. Latte.

Laza, vb., tuer, mbr. lazaff, corn. ladhe, cymr. llâdd, vbr. lad-a-met vir. xlaid-i-m « je frappe » : soit un celt. *slad-ô « je frappe » (d’une gaule, etc., cf. làz), d’une rac. SPLAD qui ne se retrouve que dans les plus anciens dialectes germaniques.

Lazout, vb., importer : faux verbe, abstrait d’un substantif vieilli pris pour une 3e  pers. du sg. dans des phrases telles que pé lâz d’inn t exactement « quel intérêt à moi ? » corn. les, cymr. Iles, vir. less, ir. et gael. leas « avantage », d’un celt. *les$o- pour *ples-so-> ppe passéd’une rac. PLED, cf. vsl. plod-û « profit », sans autre équivalent connu.

, s. m., serment, cymr. llw, vir. luige, gael. lugh « jurer » : soit un celt. *lug-io- « engagement », de rac. LUGH « lier », cf. got. liug-an v se marier »,

  1. D’où aussi le fr. latte, passé en allemand.