Page:Hippocrate - Œuvres complètes, traduction Littré, 1839 volume 1.djvu/208

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
190
introduction.

La doctrine de ces qualités diverses, la doctrine des quatre qualités émanées des quatre éléments, sont plus vieilles que ne le pense M. Link. Galien l’a énoncé formellement ; voici la preuve qu’il ne s’est pas trompé : Platon a dit : « Les contraires sont ennemis, le froid du chaud, l’amer du doux, le sec de l’humide[1]. » Et ailleurs[2] : « Notre corps est constitué par le chaud, par le sec, par le froid et par l’humide. » Et ailleurs : « Notre créateur ayant uni le feu, l’eau et la terre, fit, avec l’humide et le salé, un ferment qu’il mélangea à ces éléments, et composa la chair molle et humide[3]. » Et ailleurs : « De l’humide et du chaud, tout ce qui était à l’état de pureté s’évapore[4]. » Mais à quoi bon s’arrêter à Platon ? Anaxagore, plus vieux qu’Hippocrate, fait usage de la doctrine des qualités, et il parle du rare et du dense, du froid et du chaud, de l’humide et du sec[5]. Empédocle en a usé dans ses écrits ; et Alcméon, dans un passage que j’ai déjà rapporté p. 14, a fait, comme l’auteur du traité de l’Ancienne médecine, de leur mélange convenable la condition de la santé. Sprengel pense (Hist. de la

  1. Ἔστι δὲ ἔχθιστα τὰ ἐναντιώτατα· ψυχρὸν θερμῷ, πικρὸν γλυκεῖ, ξηρὸν ὑγρῷ. Conv., t. vii, p. 229, Éd. Tauchn.
  2. Ἐντεταμένου τοῦ σώματος ἡμῶν καὶ ξυνεχομένου ὑπὸ θερμοῦ καὶ ψυχροῦ καὶ ξηροῦ καὶ ὑγροῦ. Phædon, t. i, p. 147, Éd. Tauchn.
  3. Ἡμῶν ὁ κηροπλάστης ὕδατι μὲν καὶ πυρὶ καὶ γῇ συμμίξας καὶ συναρμόσας, ἐξ ὀξέος καὶ ἁλμυροῦ ξυνθεὶς ζύμωμα, καὶ ὑπομίξας αὐτοῖς, σάρκα ἔγχυμον καὶ μαλακὴν ξυνέστησε. Tim. t. VII, p. 79, Éd. Tauchn.
  4. Τὸ μὲν ὑγρον καὶ θερμὸν εἰλικρινὲς ἀπῄει. Tim. t. VII, p. 82.
  5. Ἀποκρίνεται ἀπό τε τοῦ ἀραίου τὸ πυκνὸν, καὶ τοῦ ψυχροῦ τὸ θερμὸν, καὶ ἀπὸ τοῦ διεροῦ τὸ ξηρόν, dit Anaxagore, dans Simplicius, fol. 33. 6.