Page:Hippocrate - Œuvres complètes, traduction Littré, 1839 volume 1.djvu/318

La bibliothèque libre.
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
Cette page n’a pas encore été corrigée


contre les mutations et les influences quelquefois excessives de la nourriture , de l’exercice , des vents et du monde entier ; mutations et influences qui engendrent les maladies [1] »

J’ai dit un peu plus haut, mais sans en apporter immédiatement la preuve , que la méthode attribuée par Platon à Hippocrate, où Galien n’a vu que l’étude des objets dans leurs éléments , et qu’il dit ne se trouver que dans le traité sur la Nature de l'homme, se rencontrait dans d’autres écrits de la Collection hippocratique. Le passage que je viens de transcrire du livre du Régime en offre un exemple entre plusieurs autres; et ainsi , en cela même , l’argument de Galien n’est pas concluant.

  1. Φηαι δε δεϊν τον με’λλοντα ορθώς ςυγγράφειν περί οιαίττ,ς άνΟρο)- πίνης, πρώτον (χέν παντός φυσιν άνΟροίπου γνώναι και οιαγνώναι • γνώναι μεν , άπο τίνων συνεστηκεν ες άρ^ης • οιαγνώναι δε , υπο τί-VOJV (Λερών κεκράτηται. Ει μη γαρ την ες άρ/ης συστασιν επιγνώσεται, και το επικρατέον εν τω coiucmi , ου/ οίος τε ειη τα ξυιχφέροντα τω άνΟρώπω προσενεγκεϊν ■ ταύτα [χέν ουν ypr ; γινοόσκειν τον ξυγγρά- φοντα • αετα δε ταΰτα , σίτων και ποτών απάντων , οίσι διαιτιομεθα , ούναιχιν ην τίνα έκαστα ε/ει, καΐ την κατά ©ύσιν, κα την δι’ ανάγ- κην και τε’/νην άνθρωπίνην Γνο’ντι δε τα ειρηαενα ουκω αυ- τάρκης ή θεραπείη του άνΟρο’ιπου, διότι ου δύναται εσθίο^ν δ άνθρωπος υγιαίνειν , ην ιχή και πόνε•/)• υπεναντίας μεν γαρ άλληλοισιν έχει τάς δυνάμεις σιτία και πόνοι.... Και ου μόνον ταϋτα, άλλα και τας συμ- μετρίας, τάτε μέτρα τών πόνων προς το πλήθος των σιτίων και την φυσιν του ανθρώπου , και τας ηλικίας τών σωμάτοιν , και προς τας ώρας του ενιαυτου , καΐ "τρος τας μεταβολας τών ττνευματοιν , και προς τας Οε’σεις τών -/ο^ρίων εν οίσι διαιτέονται, προς τε την κατα- στασιν τοΐί ένιαυτοΰ. "Αστρων τε επιτολάς και δύσιας γινωσκειν οεϊ όκως Ιπιστηται τας μεταβολάς και υπεροολάς φυλάσσειν , και σtτιoJV, και πόνων, και πνευμάτων, και του ο}νθυ κόσμου , ες ων περ αί νοΰ- σοι τοΐσιν άνθριόποισ-. φύονται. Du Régime, liv. Ι, au commencement.