Aller au contenu

Page:Hippocrate - Œuvres complètes, traduction Littré, 1839 volume 4.djvu/611

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

17. Avec l’inflammation du foie, le hoquet est mauvais.

18. Avec l’insomnie, le spasme ou le délire sont fâcheux.

18 bis. Avec le léthargus, le tremblement est fâcheux.

19. Avec la dénudation d’un os, érysipèle.

20. Avec l’érysipèle, pourriture ou suppuration.

21. Avec de violents battements dans les plaies, hémorrhagie.

22. Avec une douleur longtemps fixée dans les organes du ventre, suppuration.

23. Avec des évacuations alvines intempérées, dysenterie.

24. Avec la division d’un os, délire, si elle pénètre dans le vide (Voy. note 12[1]).

25. Le spasme qui suit l'administration d’un évacuant est funeste.

26. Dans une violente douleur du ventre, le refroidissement des extrémités est fâcheux.

  1. Galien dit qu’il s’agit non pas d’un os quelconque, mais des os du crâne ; non pas d’une blessure quelconque de ces os, mais d’une plaie pénétrant jusqu’à la surface interne qui limite un espace vide embrassant l’encéphale. Marinus avait entendu cet aph. d'une façon toute différente : il mettait un point après παραφροσύνη, et, joignant ce qui suit à l’aph. 25, il lisait ainsi : 24. Ἐπὶ ὀστέου διακοπῇ, παραφροσύνη. 25. Ἢν κενεὸν λάβῃ, ἐκ φαρμακοποσίης σπαρμὸς, θανατῶδες.. 24. Après la section d'un os, délire. 25. Après un évacuant, si l’évacuation est excessive, le spasme est funeste. Il justifiait sa manière de lire en disant que partout Hippocrate regarde comme dangereux le spasme, suite d’évacuations excessives. Galien répond que de cette manière ; Marinus rend fausse la première partie de cet aph. : car il n’est pas vrai que la section d’un os quelconque produise le délire, il faut pour cela que les méninges soient intéressées.