Page:Hobbes - Léviathan - Tome I.djvu/53

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée
— 8 —

la Sagesse s’acquiert, non pas en lisant dans les Livres. mais en lisant dans les Hommes. Et ceux qui ne peuvent donner d’autre preuve de leur sagesse prennent grand plaisir à montrer ce qu’ils croient avoir lu dans les hommes en s’adonnant contre toute charité à des critiques réciproques qu’ils se font par derrière les uns aux autres[1]. Mais il est un autre dire qui, celui-là, ne date pas de peu de temps[2] et qui enseigne qu’on peut vraiment apprendre à[3] lire les uns dans les autres, si l’on veut [s’en donner la peine] et c’est Nosce teipsum [, Lis en toi-même] cela ne voulait point dire, comme on l’entend maintenant[4], favoriser la dureté dédaigneuse des puissants à l’égard de ceux qui sont au-dessous d’eux[5] ou encourager les gens de basse condition à l’insolence à l’égard de leurs supérieurs, mais bien nous enseigner que la similitude des pensées et des Passions d’un homme comparées aux pensées et aux Passions d’un autre est telle que quiconque regarde en soi, considère ce qu’il fait quand il pense, a une opinion, raisonne, espère, craint etc., et ce pourquoi il le fait, lira et connaîtra[6] (17) ainsi quelles sont les pensées et les Passions de tous les autres hommes

  1. La phrase à partir de : « prennent grand plaisir » est remplacée dans le texte latin par « se complaisent, conséquemment à ce précepte, à montrer combien leurs lectures leur ont profité en se livrant en dépit de toute charité à des critiques contre leur prochain ».
  2. Le latin dit : « est autrement plus ancien ».
  3. Le latin dit « mieux encore (rectius) ».
  4. Le latin dit « cela ne veut point dire, comme le croient quelques-uns ».
  5. Le latin dit : « du commun des hommes ».
  6. Le latin dit : « comprendra ».