Page:Hobbes - Léviathan - Tome I.djvu/94

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée
— 39 —

La Nécessité des Définitions. — Étant donné alors que la vérité consiste dans le bon ordonnancement des noms dans nos affirmations, celui qui s’efforce de la préciser doit se souvenir de ce que chaque nom dont il use signifie et veiller à le bien mettre à sa place[1] sinon il se trouvera empêtré dans les mots comme un oiseau dans la glu ; plus il lutte[2], plus il s’englue. Et c’est pourquoi, en Géométrie (la seule Science qu’il ait plu à Dieu de donner jusqu’ici à l’humanité)[3], on commence[4] par fixer la signification des termes ; c’est ce fait de fixer des significations qu’on appelle Définitions, et, on les place en tête de ses calculs[5].

Ceci montre combien il est nécessaire à qui aspire à la vraie Science[6] d’examiner les Définitions des anciens Auteurs, de les corriger quand elles ont été négligemment établies ou de s’en faire de nouvelles ; car[7], à mesure que le calcul se poursuit, les erreurs que contiennent les Définitions se multiplient et conduisent[8] à des absurdités dont on finit par s’apercevoir, mais dont on ne peut sortir[9] sans repren-

  1. Le latin dit : « … de ce que vaut un nom là où il est placé, et doit placer convenablement ceux dont il use ».
  2. Le latin ajoute : « pour se libérer ».
  3. Le latin dit : « qui est à peu près la seule science établie d’une façon exacte ».
  4. Le latin dit : « les maîtres commencent ».
  5. Le latin dit : « des termes dont ils auront à se servir, c’est-à-dire par les définitions qu’ils placent en tête de leurs ouvrages ».
  6. « Knowledge » en anglais ; « Scientia » en latin.
  7. Le latin ajoute : « , en toute science ».
  8. Le latin ajoute : « peu à peu ».
  9. L’anglais dit simplement : « but cannot avoyd ». Le latin beaucoup plus énergique emploie le terme se extricare.