Page:Horace - Œuvres, trad. Leconte de Lisle, I.djvu/21

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
13
livre premier.


Ode VII. — À MUNATIUS PLANCUS.


D’autres loueront l’illustre Rhodos, ou Mityléné, ou Éphésos, ou les murailles de Corinthus aux deux mers, ou Thébæ célèbre par Bacchus, ou Delphi célèbre par Apollo, ou la Thessalienne Tempé. L’unique souci des uns est de chanter d’un vers éternel la ville de la vierge Pallas, et de cueillir de tous côtés l’olivier pour le poser sur leur front. Un grand nombre, en l’honneur de Juno, dit Argos où abondent les chevaux et la riche Mycéna ; mais la patiente Lacédæmon et la campagne de la grasse Larissa ne me touchent point autant que la demeure de la résonnante Albunéa, la chute de l’Anio, le bois sacré de Tiburnus et les vergers baignés d’eaux courantes. Souvent le