grands Dieux, et par mes propres paroles, et me
serrant de tes bras flexibles plus étroitement que
le chêne n’est étreint par le lierre : « Tant que le
loup sera redoutable au troupeau, tant qu’Orion,
fatal aux matelots, troublera la mer hivernale,
tant qu’un souffle agitera les cheveux flottants
d’Apollo, notre mutuel amour durera. » Ô Néæra !
combien tu gémiras de mon courage ! car, s’il y
a quelque chose d’un homme dans Flaccus, il ne
souff’rira pas que tu donnes toutes tes nuits à un
plus aimé, et il cherchera, irrité, un amour égal
au sien ; et ma fermeté ne cédera point à ta beauté
odieuse, même si tu en ressentais une douleur
sincère. Et toi, qui que tu sois, et qui, plus heureux, marches aujourd’hui triomphant de mon
mal, quand tu serais riche de nombreux troupeaux
et de grands domaines, quand le Pactolus ne coule-
Page:Horace - Œuvres, trad. Leconte de Lisle, I.djvu/222
Apparence
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
214
épodes.