Page:Horace - Œuvres, trad. Leconte de Lisle, I.djvu/221

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
213
épodes.

Mæcenas. Un Dieu, un Dieu me défend d’amener à terme les Iambes commencés, ce chant autrefois promis. C’est ainsi, dit-on, que le Téien Anacréon fut enflammé par le Samien Bathyllus, et qu’il pleura son amour sur la lyre creuse en mètres non travaillés. Toi-même, malheureux, tu brûles ; mais ce ne fut point un feu plus beau qui consuma Ilios. Réjouis-toi de ton sort. Moi, c’est une affranchie, et qui ne se contente pas d’un seul amant, c’est Phryné qui me consume.


XV. — À NÉÆRA.


Il était nuit, et la lune resplendissait au ciel pur, au milieu des astres inférieurs, quand tu me jurais, devant bientôt outrager la majesté des