Page:Hu, Feer - Dhammapada et Sutra.djvu/215

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.

viennent ces variantes ? Assurément on comprendrait sans peine qu’un texte très-répandu, très-populaire, très-commenté, eût progressivement subi quelques modifications par l’intercalation de certaines gloses, si des paroles attribuées au Buddha étaient susceptibles d’un changement quelconque. Mais les ouvrages qui ont une importance particulière, et qui méritent le titre de « livre fondamental », doivent être à l’abri de ces altérations. Cependant, comme après tout notre texte chinois n’est qu’une traduction, il n’est pas impossible que certains docteurs se soient cru le droit de le perfectionner, soit par des variantes, soit par des adjonctions ou des modifications empruntées à des textes authentiques. Pour citer un exemple, l’article xxx contient une stance qui aurait été dite par le Buddha Kâçyapa. On sait que les stances citées dans les livres bouddhiques en sont d’ordinaire la partie originale ; le texte qui les encadre peut avoir été remanié plus ou moins complétement, la stance doit être conservée intacte. Or, nos deux rédactions chinoises contiennent chacune une stance différente à l’arti-