Page:Hugo - Œuvres complètes, Impr. nat., Philosophie, tome I.djvu/20

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Nous avons expliqué pourquoi dans la préface d’un livre qui ne vaut pas la peine d’être rappelé ici[1].

Aussi les quelques mots que nous allons dire du drame s’appliquent dans notre pensée, sauf de légères variantes de rédaction, à la poésie tout entière, et ce qui s’applique à la poésie s’applique à l’art tout entier.

Selon nous donc, le drame de l’avenir, pour réaliser l’idée auguste que nous nous en faisons, pour tenir dignement sa place entre la presse et la tribune, pour jouer comme il convient son rôle dans les choses civilisantes, doit être grand et sévère par la forme, grand et sévère par le fond.

Les questions de forme ont été toutes abordées depuis plusieurs années. La forme importe dans les arts. La forme est chose beaucoup plus absolue qu’on ne pense. C’est une erreur de croire, par exemple, qu’une même pensée peut s’écrire de plusieurs manières, qu’une même idée peut avoir plusieurs formes. Une idée n’a jamais qu’une forme, qui lui est propre, qui est sa forme excellente, sa forme complète, sa forme rigoureuse, sa forme essentielle, sa forme préférée par elle, et qui jaillit toujours en bloc avec elle du cerveau de l’homme de génie. Ainsi, chez les grands poètes, rien de plus inséparable, rien de plus adhérent, rien de plus consubstantiel que l’idée et l’expression, de l’idée. Tuez la forme, presque toujours vous tuez l’idée. Ôtez sa forme à Homère, vous avez Bitaubé.

Aussi tout art qui veut vivre doit-il commencer par bien se poser à lui-même les questions de forme, de langue et de style.

Sous ce rapport, le progrès est sensible en France depuis dix ans. La langue a subi un remaniement profond.

Et pour que notre pensée soit claire, qu’on nous permette d’indiquer ici en quelques mots les diverses formations de notre langue, qui valent la peine d’être étudiées, à partir du seizième siècle surtout, époque où la langue française a commencé à devenir la langue la plus littéraire de l’Europe.

On peut dire de la langue française au seizième siècle que c’est tout à fait une langue de la renaissance. Au seizième siècle, l’esprit de la renaissance est partout, dans la langue comme dans tous les arts. Le goût romain-byzantin, que le grand événement de 1454 a fait refluer sur l’occident, et qui avait par degrés envahi l’Italie dès la seconde moitié du quinzième siècle, n’arrive guère en France qu’au commencement du seizième ; mais à l’instant même il s’empare de tout, il fait irruption partout, il inonde tout. Rien ne résiste au flot. Architecture, poésie, musique, tous les arts, toutes les études, toutes les idées, jusqu’aux ameublements et aux costumes, jusqu’à la législation, jusqu’à la théologie, jusqu’à la médecine, jusqu’au blason, tout suit pêle-mêle et s’en

  1. Préface de Cromwell. (Note de l’Éditeur.)