Page:Ibn Battuta - Voyages - Traduction Sanguinetti - Volume 3.djvu/419

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

tant et tant de viande. » Il s’agit de poids, que je ne saurais mentionner dans ce moment. L’usage de ces peuples est de fournir la même quantité en poids de viande et de farine ; et tout ce que nous venons de dire formait le repas de l’hospitalité, qui nous était offert par la mère du sultan. Puis nous arriva celui offert au nom du sultan, comme nous le raconterons.

Le lendemain, nous nous rendîmes à cheval au palais du sultan et saluâmes le vizir, qui me donna deux sacs d’argent contenant chacun mille dinars en drachmes, et qui me dit : hâdhih ser chusti. La signification de ces mots est : « voici pour laver ta tête » ; il me fit aussi cadeau d’une robe tissée avec des poils de chèvre très-fins ; il inscrivit sur un registre le nombre de tous mes compagnons, de mes serviteurs et de mes esclaves, dont on fit quatre catégories. La première reçut deux cents dinars par personne ; la deuxième, cent cinquante ; la troisième, cent ; la quatrième catégorie, soixante et quinze dinars par personne. Le nombre total était de quarante individus