Page:Ibn Khaldoun - Prolégomènes, Slane, 1863, tome I.djvu/121

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

D'IBN KHALDOUN. cxm

n'y arrivent que par de longs détours, et alofis même ils tom- bent quelquefois à faux. Cela, du reste, est assez commun aux musulmans : tout Européen qui a eu des rapports avec eux sait combien ils ont de la peine à formuler leurs pensées d'une ma- nière précise et à les coordonner. Dans cette traduction, je crois avoir surmonté la plupart des difficultés que je viens de si- gnaler, et, si je n'ai pas toujours réussi à suivre exactement les tournures de la phrase arabe, je suis parvenu, il me semble, à rendre presque toujours d'une manière exacte la pensée de l'auteur. Je dois faire observer que les chapitres sur les sciences sont rédigés avec netteté et précision; aussi le savant Haddji- Khalifa en a inséré plusieurs dans son grand et bel ouvrage, le Dictionnaire bibliographique des littératures arabe, persane et

  • turque.

Les cinq premières sections des Prolégomènes furent tra- duites en langue turque par Moula Mohammed Sahib, généra- lement connu sous le nom de Pèri-Zadé Efendi. Il présenta son travail au sultan Mahmoud I", l'an 1 1 43 de l'hégire (i 780- lySi de J. C). Ce savant docteur, qui remplissait les fonc- tions de cheïkh ul-islam, première dignité dans la hiérarchie musulmane chez les Turcs, avait fintention de compléter son ouvrage en traduisant la sixième et dernière section de ce livre ; mais il mourut l'an 1 162 (1749 de J. C.) sans avoir pu achever son entreprise.

J'ai sous les yeux l'exemplaire de cette traduction qui avait appartenu à M. Quatremère et qui, après sa mort, est passé dans la bibliothèque royale de Munich. MM. les directeurs de cet établissement ont bien voulu mettre ce manuscrit à ma disposition, sur la demande de l'Académie des inscriptions et belles-lettres. Cet exemplaire, de format grand in-folio, ren- ferme deux cent quarante-deux feuillets, et porte la date de

Prolégomènes. 6

�� �