Page:Ibn Khaldoun - Prolégomènes, Slane, 1863, tome II.djvu/465

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

D'IBN KHALDOUN. 457

la concision, il désigna, par des lettres de i'alphabet employées d'à- P. 390. près un système régulier, les noms des lecteurs (qu'il avait à citer), et il rédigea son ouvrage en vers afin qu'on pût le retenir plus faci- lement dans la mémoire '. Toute la science se trouve renfermée dans cet excellent traité. On se mit à l'apprendre par cœur et h l'ensei- gner aux enfants '^ dans les écoles, et cet usage se maintint (longtemps) dans les grandes villes de la Mauritanie et de l'Andalousie.

On ajoute quelquefois à l'étude des leçons celle de l'écriture, c'est- à-dire, l'orthographe^ employée dans la transcription du Coran. La raison en est que plusieurs mots de ce livre sont orthographiés con- trairement à l'usage établi et aux règles. Ainsi, par exemple, on trouve le mot ^ajI» écrit avec un i ( a) de trop*, les mots Aij*?ili)* et Iyt»3jli)j, écrits avec un a (!) de trop, et un oua (j) de trop dans l'expression (^jv^UàJl jl^=- ^. On remarque aussi que l'a est tan- tôt supprimé dans certains mots et tantôt conservé, et que le / est quelquefois représenté par un ^^ allongé quand il devait avoir la forme du t lié (s), lettre qui ressemble à l'A (s). Nous avons indiqué la cause ^de ces irrégularités dans notre chapitre sur l'écriture*, et, comme elles sont contraires aux règles et aux principes fonda- mentaux de l'orthographe, on s'est cru obligé d'en faire l'énuméra- tion et d'en parler dans les livre? qui traitent des sciences.

Quand ces écrits furent parvenus dans les contrées de l'Occident, Abou" Amr ed-Dani en prit connaissance et composa sur la même matière plusieurs traités, dont le mieux connu est celui qui porle

' Le iriûme syslèmc a été employé dans que noire auteur emploie le mot kilaha,

quelques exemplaires du Coran. (Voy. la lanlôt avec le sens d'écriture et lantôt avec

Noticed'un manuscrit arabe de l'Alcoran que celui d orthographe. M. deSacy inséra dans lelome IX des No- * Sour. li, verset It-j.

tices et Extraits, p. 91 et suivantes.) ' Sour. xxvii, verset ai.

^ Je lis ^jtcUjU avec l'édition de Bou- ' Sour. ix, verset à"]-

lac. ' Sour. Lix, verset 17.

' On verra par la suite que le terme * Voyez ci-devant, p. 398.

(_>.j,>- est employé ici pour désigner les ' Pour ^^j lisez ^(. Les manuscrits C

mots du Coran et non pas les lettres écrites. et D el l'édition de Boulac offrent la bonne

.l'ni déjà fait observer, ci-devanl, p. Sçjy, leçon.

Prolégomènes. — 11. 58

�� �