Page:Ibn Khaldoun - Prolégomènes, Slane, 1863, tome III.djvu/341

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

D'IBN KHALDOUN.

��325

��cas qui peuvent se présenter. Elle se partage en trois sections I,a première a pour objet l'examen de ces traits et de ces circons- tances, afin d'y adapter des termes qui satisfassent aux exigences de chaque cas. On la désigne par le nom de science de la réalisation '. I^a seconde section a pour objet l'examen des effets nécessaires et des causes nécessitantes qui sont indiqués par telle et telle expression. Elle comprend la métaphore et la métonymie, ainsi que nous l'avons dit, et s'appelle la science de l'exposition. La troisième section a pour ob- jet d'orner le discours et de l'embellir en y ajoutant divers agréments, t* ^^i- tels que les rimes servant à couper les phrases, les jeux de mots, les parallélismes qui s'emploient pour cadencer les phrases, les ex- pressions à double entente qui dérobent à l'attention le sens qu'on veut exprimer en éveillant dans l'esprit une idée plus facile à saisir* [et les contrastes offerts par deux termes opposés en signification]^. Ils appellent cette partie la science des ornements^. Le terme exposition s'emploie chez les modernes pour désigner les trois parties, bien que ce soit proprement le nom de la seconde, celle que les. anciens avaient traitée avant les autres. Depuis lors, les questions qui sont du ressort de cette sciente n'ont pas discontinué à se présenter.

Djafer Ibn Yahya ', El-Djahed*, Codama " et autres écrivirent des

' Le terme Ai-ilj, q<ie je rends ici et plus loin par réatisation , et que l'on regarde ordinairement comme l'équivalent du mot éloquence, signifie proprement réussir, at- teindre son but. Employé comme terme de rhétorique, il désigne la réussite obtenue dansla tentative d'énoncer sa penséed'une manière parfaitement exacte. C'est donc l'art de bien s'exprimer.

' La leçon ^i^' est certainement mau- vaise; le sens de la phrase nous oblige de lire oyt. et tel est en effet le terme em- ployé dans cette déGnilion , fournie par le grand dictionnaire des termes techniques :

Jw.J>*jf i'yJj iJf^) S-'^y' tJ " *'*

��' Le passage entre parenthèses est omis dans les manuscrits C et D et dans l'édi- tion de Boulac.

' Le terme a^O^, que je rends par or- nements, signifie tout ce qui est nouveau, original.

' Je crois qu'il s'agit ici de Djafer le Barmékide.

' Voyez ci-devant, p. 370.

' Codama Ibn Djafer, célèbre philologue et auteur du Kitab el Kharadj, remplit à Baghdad une place élevée dans l'admi- nistration el se distingua par la variété de ses connaissances. Il mourut en 337 (9'i^" 949 de J. C).

�� �