Aller au contenu

Page:Inscriptions de l'Orkhon déchiffrées.djvu/8

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Dans la Notice préliminaire intitulée Déchiffrement des inscriptions de l’Orkhon et de l’Iénisséi et que j’ai publiée dans le Bulletin de l’Académie Royale des Sciences et des Lettres de Danemark pour l’année 1893 (p. 285—299), j’ai communiqué l’alphabet des remarquables inscriptions mentionnées, surtout de celles de l’Orkhon, tel que j’ai réussi à le déchiffrer, et j’ai brièvement indiqué la voie suivie par moi pour atteindre à ce résultat, voie qui m’a conduit à commencer par déterminer les signes des voyelles par opposition aux consonnes, puis à apprécier séparément tous les autres signes, les mots 𐱅𐰭𐰼𐰃 tängri, 𐰚𐰇𐰠 𐱅𐰃𐰏𐰤 kül-tigin et 𐱅𐰇𐰼𐰜 türk me servant de point de départ. Finalement j’ai montré que la langue de ces inscriptions qui proviennent essentiellement du peuple appelé Tou-kioue par les historiens chinois, est un idiome turc pur, plus ancien qu’aucune des langues turques que nous connaissons jusqu’ici.

Je terminai cette courte notice en disant que je me réservais de communiquer ailleurs et en détail les résultats de mon déchiffrement. C’est là ce que je vais soumettre au monde savant. Je ferai d’abord quelques remarques sur l’alphabet, soit pour montrer ou — comme il serait prolixe, sinon impossible de répéter en détail toutes les considérations qui ont précédé les résultats définitifs, — au moins indiquer par une série d’exemples pourquoi j’ai assigné à chaque signe la valeur que je lui ai donnée, soit pour faire ressortir ce qu’il pourrait d’ailleurs y avoir à remarquer à l’égard de la manière dont l’alphabet sert dans les inscriptions à représenter les divers sons. Ceci me fournira aussi l’occasion de parler de divers phénomènes en fait de grammaire, tandis qu’il est en dehors du plan de cet ouvrage, de donner sous forme cohérente une grammaire ou un vocabulaire. J’y ajouterai quelques mots sur l’origine présumable de l’alphabet. Dans la seconde partie de mon ouvrage, j’essayerai de donner une transcription et une traduction des deux grandes inscriptions de l’Orkhon.