Aller au contenu

Page:Jean de Léry - Voyage au Brésil - Gaffarel vol 1, 1880.djvu/33

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

procurer, deux éditions en 1600 et en 1642. La traduction latine la plus connue fut insérée dans la fameuse collection des Grands & des Petits Voyages, par Théodore de Bry. Francfort, 1592. 3me volume. En voici le texte exact : Navigatio in Brasiliam America, qua auctoris navigatio, quæ memoriæ prodenda in mari viderit, Brasiliensium vitius & mores a nostris valde alieni, animalia etiam, arbores, herbæ, reliqua singularia a nostris penitus incognita describuntur : adiectus insuper dialogus, eorum lingua conscriptus ; a Ioanne Lerio Burgundo gallice primum scripta, deinde latinitate donata. Variis autem figuris illustrata per Theodorum de Bry. Francofurti Venales reperiuntur in officina Theodori de Bry. Cette traduction n'est le plus souvent qu'une paraphrase : elle omet tout ce qui intéresse directement Villegaignon et la colonie française, et ne s'occupe que de généralités. Toutes les fois que l'auteur anonyme de cette traduction trouve le moyen de disserter sur tel ou tel passage des auteurs anciens qui se rapproche de Léry, il ne manque pas cette occasion d'étaler sa lourde et pédantesque érudition. Ce sont déjà les procédés de la science allemande.

Nous ne connaissons pas d'autre traduction de