Aller au contenu

Page:Jerome - Œuvres complètes, trad. Bareille, tome 9, 1881.djvu/202

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

la terre des cœurs doux, dans la région des vivants, d’où Adam avait été expulsé, Gen. 3, 1 et que Caïn quitta pour habiter dans la terre de Naïd, Gen. 4, 1 d’après les Septante. Il ne faut pas perdre de vue que, comme j’en ai déjà fait la remarque, à la traduction au pluriel des Septante : « Ann de sauver vos christs », répondent, dans le texte hébreu, les mots : Lajesua eth messiach, ce qu’Aquila rend ainsi : « Pour le salut avec votre Christ. » Non que Dieu soit sorti pour sauver son peuple et pour sauver son Christ ; mais il est venu pour le salut du peuple avec son Christ, selon cette parole de l’Évangile : « Mon Père est en moi, et je suis en mon Père, et, en demeurant en moi, mon Père fait lui-mème ses œuvres. » Jn. 14, 10. La cinquième Édition a traduit de même : « Vous êtes sorti pour le salut de votre peuple, pour son salut avec votre Christ. » Mais Théodotion, comme vrai pauvre et ébionite, et Symmaque, de la même secte, s’attachant à un sens pauvre, ont traduit en juifs : « Vous êtes sorti pour le salut de votre peuple, afin de sauver votre Christ ; » et l’autre : « Vous êtes sorti pour sauver votre peuple, pour sauver votre Christ. » Je vais dire une chose incroyable, et vraie cependant. Ces demi-chrétiens ont traduit comme des Juifs, et le juif Aquila a traduit comme un chrétien. La sixième Édition, pour éclaircir le mystère de la rédemption, donne cette version de l’hébreu : « Vous êtes sorti, afin de sauver votre peuple par Jésus votre Christ. » A ce sens, on peut rattacher le fait que le Père est sorti avec le Fils du temple et des cérémonies des Juifs, en disant : « Votre maison vous sera laissée déserte », Luc. 13, 35, et qu’il est venu pour le salut des Gentils, afin de sauver ceux qui croiront par Jésus-Christ son Fils.

Les Septante : « Vous avez envoyé la mort sur la tête des impies. » Qu’on ne croie point qu’il s’agit de cette mort commune dont nous mourons tous, dont mourut Abraham, quand il fut réuni à ses pères, Gen. 25, 1 dont les Prophètes sont morts, et dont est mort Jésus-Christ lui-même ; Jn. 19, 1 ; mais la mort a été envoyée sur les impies, afin que ceux qui vivaient auparavant pour l’iniquité, étant morts au péché, vivent pour la justice. 1Pi. 2, 1. C’est ce qu’âme vise aussi dans sa prière : « Le Seigneur donne la mort et rend la vie. » 1Sa. 2, 6. Il tue les pécheurs, en envoyant la mort sur la tête des impies, afin de les faire vivre pour la justice. Je veux dire une chose plus hardie : Jésus-Christ est venu dans le monde pour jeter la mort sur la tête des impies, afin qu’ils meurent à l’iniquité, comme, il est lui-même mort une fois pour le péché, 1Pi. 2, 1 et qu’ayant été faits participants de sa mort, ils le deviennent aussi de sa vie. Quant au texte hébreu, qui porte : « Vous avez frappé la tête de la maison de