Page:Journal asiatique, série 1, tome 1.djvu/256

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
( 254 )

doustani ; le même, en langue d’assam ; le même, en langue bikanir ; le même, en langue du moultan ; le même, en syriaque ; le même, en malais (caractères arabes) ; le même, en singalais ; le même, en arabe ; le même, en chinois ; le même, en grec ancien et moderne, à deux colonnes ; les Psaumes, en arabe ; les mêmes, en éthiopien ; trois Évangiles en esquimaux ; les Évangiles de saint Mathieu et de saint Jean, en mongol ; les mêmes, en bengali et en anglais ; la Bible, en arménien ; la même, en malai, caractères européens. — Par M. Pougens : deux Gravures représentant des inscriptions sanscrites. — Par M. le comte de Romanzoff : Inscriptiones Sibiriacæ, par M. Spassky.

OFFRANDES PÉCUNIAIRES.

M. Elphinstone, à Londres, souscription extraordinaire
200 fr.
Souscription annuelle
30 fr.
Sir Geo. Staunton, à Londres, souscription extraordinaire
200 fr.
Souscription annuelle
30 fr.

M. Kieffer, premier interprète du Roi pour les langues orientales, qui remplissait depuis dix-huit ans les fonctions de professeur de langue turque au collége de France, a été nommé à cette place vacante par la démission de M. Ruffin.


M. Klaproth publiera incessamment trois ouvrages dont l’impression est presque achevée. Le premier est la traduction française de son Voyage au Mont Caucase et en Géorgie. L’auteur a abrégé et augmenté cet ouvrage, de manière que la traduction diffère essentiellement de l’édition allemande qui a paru en 1812 et 1814. — Le second porte le titre Asia polyglotta. Il contient des recherches sur toutes les langues et peuples de l’Asie, qui y sont classés d’après