Livre:Journal asiatique, série 1, tome 1.djvu
Apparence
Journal | Journal asiatique |
---|---|
Volume | Série 1, tome 1 |
Éditeur | Société asiatique |
Maison d’édition | Dondey-Dupré |
Lieu d’édition | Paris |
Année d’édition | 1822 |
Bibliothèque | Bibliothèque nationale de France |
Fac-similés | djvu |
Avancement | À corriger |
Série | 1 — 2 — 3 — 4 — 5 — 6 — 7 — 8 — 9 — 10 — 11 |
Pages
- - - - 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 TG TG TG TG 222 223
TABLE GÉNÉRALE
Des Articles contenus dans, le premier volume du Journal Asiatique.
MÉMOIRES.
Pages.
L’Ermitage de Kandou, poème extrait et traduit du Brahmâ-Pouranâ, composition samskrite de la plus haute antiquité ; par M. de Chézy
Dhérar, fils d’Al-Azwar, extrait du livre intitulé : Conquête de la Syrie, par Alwakedy, traduit de l’Arabe ; par M. Grangeret de Lagrange
Traduction d’une Ode chinoise, tirée du Chi-King, ou Livre des Vers ; par M. C. Landresse
Notice sur les travaux administratifs de M. le duc de Richelieu, dans la Russie méridionale ; par M. S.*** (premier article)
Note sur la langue Balaïbalan ; par M. le baron Silvestre de Sacy
Oïna et Riya, poëme traduit du persan de Djamy ; par M. de Chézy
Notice sur les travaux administratifs de M. le duc de Richelieu, dans la Russie méridionale : par M. S. *** (second article)
Hoa-thou-youan, ou le Livre mystérieux, chapitre premier, traduit du chinois ; par M. Fulgence Fresnel
Notice sur Sapho d’Eresos ; par M. le chevalier Allier de Hauteroche
Dévouement de Viravar, morceau de l’Hitopadésa, traduit du samskrit ; par M. Langlois
Sur l’Origine du Papier-Monnaie ; par M. Klaproth
Notice sur l’introduction à la connaissance de l’histoire célèbre, ouvrage d’Ibn-Khaldoun ; par M. de Hammer
Séance de Maraghah, traduite de l’arabe de Hariri ; par M. Garcin de Tassy
Extrait d’une lettre de M. Schmidt, à M. ***, sur quelques sujets relatifs à l’histoire et à la littérature mongoles
Description de Soungnum, dans la partie occidentale du Tibet, écrite de la chaîne de l’Himalaya.
Élémens de la Grammaire chinoise, ou Principes généraux du kou-wen, ou style antique, et du kouan Lun ; c’est-à-dire de la langue commune généralement usitée dans l’empire chinois ; par M. Abel-Rémusat. (article de M. Saint-Martin)
Indische Bibliotek, eine Zeitschrift, von A. Schlegel, (article de M. Fauriel)
Exposition de la foi musulmane, traduite du turk de Mohammed ben-Pir-Ali Alberkevi, avec des notes, etc. ; par M. Garcin de Tassy, (art. de M. Saint-Martin)
Chinese novels translated from the originels, etc., by J. F. Davis, ; article de M.***)
Malay Armais, translated from the malay language by the late Dr. John Leyden, with an introduction by sir T. Stamford Ratles, (article de M. Dulait)
MÉLANGES.
Nota. Nous n’indiquerons pas dans cette table
les objets purement relatifs à la Société Asiatique.
les objets purement relatifs à la Société Asiatique.
Édition de Hariry ; par M. Silvestre de Sacy
Dictionnaire chinois-anglais de M. Morrison, imprimé à Macao
Suite
Suite
Suite
Vers arabes sur la naissance de S. A. R. Monseigneur le duc de Bordeaux, traduits de l’arabe ; par M. Agoub
Testament de l’empereur de la Chine, traduction corrigée sur l’original chinois ; par M. Landresse
L’Ermite du Mont-Liban, Journal en français qui se publie en Syrie
Publication, par les ordres de la Société Asiatique, de l’Épisode d’Yadjnadatta, en samskrit ; des fables de Vartan, en arménien, et de la grammaire japonaise du P. Rodriguez
FIN DU TOME PREMIER