Aller au contenu

Page:Journal asiatique, série 10, tome 18.djvu/53

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

QUELQUES

TERMES TECHNIQUES BOUDDHIQUES

ET MANICHÉENS,

PAR
M. ROBERT GAUTHIOT.
Séparateur


I

Les termes hindous que l’on retrouve en sogdien et qui de là ont souvent passé à d’autres langues de l’Asie centrale se partagent d’eux-mêmes en deux catégories : l’une comprend des mots savants et sanskrits, l’autre des mots populaires, du moins de façon relative, qui remontent au prakrit. Les premiers ne présentent que peu d’intérêt au point de vue linguistique ; les seconds, au contraire, moins faciles à reconnaître, d’ailleurs beaucoup plus répandus, sont pour la plupart curieux. Ainsi dans le mémoire important que M. F. W. K. Müller a publié dans les Sitzungsberichte de l’Académie de Berlin (1907, XXV) sur les termes « persans » contenus dans le Tripiṭaka chinois et relatifs au calendrier, il a signalé que « singe » se disait en sogdien مكرا makarâ et il a rapproché ce makarâ à la fois de skr. makara « monstre marin » et de skr. markaṭa « singe ». M. F. W. K. Müller n’hésite d’ailleurs pas et conclut (loc. laud., p. 7) que malgré la ressemblance formelle entre مكرا et skr. makara, ce doit être de markaṭa que provient le mot sogdien. En fait les choses se présentent comme il suit : c’est au représentant prakrit makkaḍa de skr. markaṭa que ré-