Page:Journal asiatique, série 2, tome 4.djvu/314

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
( 310 )

  • དམག་དཔོན་ magh-bon, mandarin de guerre.
  • སློབ་དབོན་ lov-bon, maître.
  • སློབ་མ་ lov-ma, disciple.
  • དགེ་འདུན་ ghe-dhoun, clergé.
  • བོན་པོ་ bhon-bo ou djou-ba, Tao szu.
  • དམག་མི་ magh-mi, soldat. Dans le Zzang, ghia-mi.
  • མི་སྡེ་ mi-dhe, le peuple.
  • བླ་མ་ la-ma, Lama.
  • གཡོག་པོ་ yogh-bo, esclave.
  • བློ་རྣོ་ lo-no, spirituel, qui a de la sagacité.
  • ཉེ་བ་ guie-va, parent.
  • ཡང་མེས་ yang-meï, bisaïeul.
  • མེས་པོ་ meï-bo, grand-père.
  • ཁུ་བོ་ khou-vo, oncle, frère cadet du père.
  • ཁུ་བོ་ཆེན་པོ k’hou-vo-tch’en-bo, oncle, frère aîné du père.
  • ཕ་ pha, père.
  • མ་ ma, mère.
  • ཨ་ཞང་ a-jang, grand-père maternel.
  • བུ་མོ་ bhou-mo, fille.
  • བུ་ bhou, fils.
  • ཕུ་བོ་ phou-vo, frère aîné. Dans le Zzang, bing-bing.
  • ནུ་བོ་ nou-vo, frère cadet. Dans le Zzang, ghio-ghio.
  • ཚ་བོ་ tsa-vo, neveu.
  • ཡང་ཚ་ yang-tsa, petit-fils.
  • སྐྱེས་བ་ kieï-ba, garçon, enfant mâle.