Page:Journal asiatique, série 2, tome 4.djvu/313

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
( 309 )

  • ཏ་ལོ་ ta-lo, cette année.
  • སང་ལོ་ sang-lo, l’année prochaine.
  • སྔན་མ་ ngan-ma, autrefois.
  • ཏ་ལྟ་ ta-ta, actuellement, à présent.
  • ཡུན་རིན་ཏུ་ youn-rin-tou, éternellement.
  • ཉིན་མོ་ gnin-mo, jour.
  • མཚན་མོ་ tsan-mo, nuit.
  • སྔ་དྲོ་ nga-dhro, matin.
  • ཕྱི་དྲོ་ tch’i-dhro, soir. Dans le Zzang, ni-ma-la-k’hai.
  • སླར་ཡང་ lar-yang, derechef.
  • ཉིན་ཕྱེད་ gniïn-tch’ei, midi.
  • ནམ་ཕྱེད་ nam-tchiei, minuit.
  • ལོ་གསར་ lo-sar, nouvelle année.
  • ལོ་རྙིང་ lo-gniïng, l’année passée.
IV. de l’homme
  • རྒྱ་དཔོན་ ghia-bon, grand de l’empire, grand mandarin.
  • བློན་པོ་ lon-bo, ministre.
  • རྒྱལ་པེའི་ ghial-beî, fils d’un roi.
  • མི་དཔོན་ mi-bon, mandarin tubétain.
  • ཡུལ​་དཔོན་ youl-bon, mandarin qui gouverne un canton.
  • སྡེ་པ་ dhe-ba, chef.
  • མི་སྡའི་དཔོན་ mi-dheî-bon, mandarin civil.