Page:Justin - Apologies, trad. Pautigny.djvu/33

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

xxix, 4 : διὰ φόϐον Otto, Krüger ; διὰ φόϐου ms.

xxx : λέγουσι om. ms.

xxxi, 2 suiv. : voy. la lettre d’Aristéas récemment éditée par M. P. Wendland, dans la Bibliotheca teubneriana (Leipzig, 1900) et par M. H. B. Swete à la suite de son Introduction to the Old Testament in Greek (Cambridge, 1900), p. 499.

xxxii, 10 : μετὰ τὸν πατέρα : cf. xii, 7.

xxxiii, 5 : γεννησόμενον (passif) ms., Krüger ; γενησόμενον Otto.

xxxiii, 6 : ὡς Μωϋσῆς Otto ; Μωϋσῆς ms., Krüger.

xxxv, 6 : ὁ προφήτης : cf. Évangile de Pierre, 6-7.

xl, 4 : ὡς γίγας ms., Krüger ; ἰσχυρὸς ὡς γίγας Otto d’après liv, 9.

xlii, 1 : ἀντιλογίαν Sylburg ; ἀπολογίαν ms., Otto, Krüger.

xliv, 11 : τὰ παρ᾽ αὐτόν : τὰ παρ᾽ αὐτοῦ ms., Krüger.

xlv, 1 : ἐϰπύρωσιν : ἐπιϰύρωσιν ms., Krüger.

xlviii, 3 : ὅτι δέ Sylburg, Krüger ; ὅτι τε ms., Otto.

liv, 6 : οἶνον ms., Krüger ; ὄνον Otto, Harnack (Texte u. Untersuchungen, VII, ii, p. 128), Jülicher (Theolog. Abhandlungen Weizsäcker gewidmet, Fribourg, 1902 ; p. 220).

lv : Sur le symbolisme de la croix, voy. aussi