Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
été reçu par la femme de chambre de l’amie de Marcel, nommée « Amélie » ) ; enfin, 4° la parfaite ressemblance de ce que George Sand dit dans plusieurs de ses lettres de 1837 sur l’arrivée tardive du printemps, — qui, cette année-là, finit cependant par être à Nohant d’une beauté idéale, le jardin embaumé de roses et résonnant du chant des rossignols, — et de ce que l’amie de « Marcel » lui raconte du printemps tardif, des rossignols, des roses et des nuits étoilées. Le doute n’est plus possible, même à qui n’a pas eu l’occasion de voir les lettres originales. Il nous suffit donc de donner ce conseil aux lecteurs des Lettres de femme :
Au lieu de : | Marcel, | lire : | Michel. |
Mme d’A. ou Anna, | la Ctesse Marie d’Agoult. | ||
— | L…, F…, ou Francis, | — | Franz Liszt. |
— | le gros L…, | — | l’avocat Girerd |
— | ma fille, | — | Maurice et Solange. |
— | Speranza, | — | Agasta (Mme Duteil). |
— | D., ou Dum. | — | M. Duteil. |
— | P., Eug., | — | Eugène Pelletan. |
— | G., | — | M. Gustave de Gévaudan |
— | Amélie, | — | Sophie Cramer. |
— | l’avocat H, | — | M. Hennequin. |
— | H., | — | Hippolyte Châtiron. |
— | R., | — | Rollinat. |
— | Mme F. | — | Mme Fleury ou Mme Félix Tourangin. |
— | Mme Michel, | — | La femme de Michel. |
— | Vendôme. | — | La Châtre. |
— | Bonnières, | — | Châteauroux. |
— | Blois. | — | Bourges. |
— | Le sujet à longue barbe, etc, | — | Félicien Mallefille |
Enfin, au lieu de : 1832, lire partout : 1837.