Page:Kipling - Capitaines courageux.djvu/34

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
26
CAPITAINES COURAGEUX

Harvey, voudrais-tu sauter en bas et nous rapporter de la boëtte ?

— Celle-ci fera l’affaire, dit Disko. J’imagine que la boëtte fraîche rendra plus, au train dont vont les choses.

Cela voulait dire que les mousses devaient boëtter avec des issues choisies de morue au fur et à mesure qu’on nettoyait le poisson — un progrès sur l’opération qui consistait à patauger les mains nues dans les petits barils de boëtte à fond de cale. Les baquets étaient pleins de ligne proprement enroulée, portant de distance en distance un gros hameçon ; et l’essai comme le boëttage de chacun des hameçons avec l’arrimage de la ligne amorcée de façon à filer librement quand lancée du doris, était tout une science. Dan s’en tirait dans l’obscurité, sans même regarder, tandis que Harvey se prenait les doigts dans les crochets et gémissait sur sa malchance. Mais les hameçons volaient entre les doigts de Dan comme les aiguilles à tricoter sur le sein d’une vieille fille.

« J’aidais à boëtter le « trawl » à terre avant de savoir bien marcher, dit-il. Mais c’est tout de même un idiot de travail. Eh, papa ! (Il cria du côté du panneau où Disko et Tom Platt étaient en train de saler.) Combien de baquets comptez-vous qu’il faudra ?

— Trois environ. Dépêchons !

— Il y a trois cents brasses de « trawl » à chaque baquet, expliqua Dan ; plus que suffisant pour mettre dehors ce soir. Haï ! Maladroit que je suis. (Il mit son doigt dans sa bouche pour le sucer). Je te le dis, Harvey, il n’y aurait pas dans tout Gloucester assez d’argent pour me louer et m’embarquer sur un vrai trawler[1]. C’est peut-être du progrès, mais, à part cela, c’est le plus sale et le plus dégoûtant des métiers.

— Je me demande ce que nous faisons, si ce n’est pas de la vraie pêche au « trawl », dit Harvey d’un ton maussade. J’ai les doigts en lambeaux.

— Bah ! c’est juste une des damnées expériences de papa. Il ne pêche pas au « trawl », à moins qu’il n’y ait pour cela de tout à fait bonnes raisons. Papa s’y connaît. C’est pourquoi il boëtte comme il fait. Nous allons l’avoir plein à craquer quand nous le tirerons, ou nous ne verrons pas une nageoire. »

Pen et l’oncle Salters firent le nettoyage, comme Disko l’avait ordonné, mais les mousses en profitèrent peu. Les baquets ne furent pas plutôt garnis que Tom Platt et Long Jack, qui venaient d’explorer avec une lanterne l’intérieur d’un doris, les enlevèrent, les chargèrent avec quelques petites bouées de « trawl » peintes, et firent passer le bateau par-dessus bord dans ce que Harvey regardait comme une mer excessivement forte.

« Ils vont se noyer. Vois, le doris est chargé comme un wagon de marchandises ! » s’écria-t-il.

« Nous allons revenir, dit Long Jack, et au cas où vous ne nous attendriez pas, vous aurez tous deux affaire à nous si la ligne est embrouillée. »

Le doris s’éleva sur la crête d’une vague, et, juste au moment où il semblait impossible qu’il pût éviter de se fracasser contre le flanc de la goélette, glissa par-dessus cette crête, et disparut, humé dans la ténèbre moite.

« Accroche-toi à ça, et ne t’arrête pas de sonner ferme », dit Dan, en passant à Harvey le cordon d’une cloche qui pendait juste derrière le cabestan.

Harvey sonna énergiquement, car il se sentait responsable de deux existences. Mais Disko, en train de griffonner sur un livre de loch dans la cabine, ne ressemblait guère à un assassin, et quand il passa pour aller souper, il sourit même froidement devant l’anxiété du jeune garçon.

« Ce n’est pas du gros temps, ça, dit Dan. Allons donc, toi et moi pourrions aller tendre ce « trawl » ! Ils sont seulement allés juste assez loin pour ne pas embrouiller notre câble. Ils n’ont guère besoin de cloche, va.

— Ding ! Dang ! Dong ! »

Harvey alla toujours, en variant de temps à autre par de véritables carillons, pendant une demi-heure encore. Puis, on entendit beugler et buter le long du bord. Manuel et Dan se précipitèrent sur les crochets du palan de doris ; Long Jack et Tom Platt firent ensemble leur apparition sur le pont, avec, semblait-il la moitié de l’Atlantique Nord sur le dos, et le doris les suivit dans l’air pour venir toucher le pont avec un bruit sourd.

« Pas un nœud, dit Tom Platt tout dégouttant. Danny, ça va bien, mon gars.

— Le plaisir de votre compagnie au banquet, dit Long Jack, en exprimant l’eau de ses bottes à chaque enjambée, tandis qu’il esquissait un pas d’éléphant et envoyait son bras revêtu de toile cirée dans le visage de Harvey. Nous condescendons à honorer la seconde bordée de notre présence. »

Et tous quatre, de leur pas de roulis, s’en allèrent souper. Harvey se bourra tant qu’il put de soupe de poisson et de beignets, puis tomba profondément endormi au moment où Manuel sortait d’un coffre une charmante réduction de deux pieds de la Lucy Holmes, son premier bateau, et se préparait à lui montrer les cordages. Harvey ne remua même pas les doigts lorsque Pen le poussa dans sa couchette.

« Ce doit être une triste — bien triste chose pour sa mère et son père, dit Pen,

  1. Le mot « trawler », passé dans la langue française, désigne le bateau spécialement affecté à la pêche dite à la corde ou au trawl.