Page:Léon de Rosny - Le Livre de la récompense des bienfaits secrets.djvu/12

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
6
LE LIVRE DES RÉCOMPENSES.

frère aîné et le cadet. Garde-toi, pour de petits profits, de faire que le père et le fils ne se réconcilient point. Ne profite point de ta puissance pour déshonorer les bons. Ne t’appuie point sur tes richesses pour opprimer les pauvres. Aime les hommes bons, invite à la vertu, en la pratiquant toi-même dans ton corps et dans ton âme. Fuis les méchans : C’est ainsi que tu pourras éviter les malheurs qui te menacent[1].

Cache toujours les fautes [d’autrui] et montre le bien [qu’il fait]. Que ta bouche n’accède point lorsque ton cœur refuse[2]. Enlève les chardons et les épines qui croissent sur la voie. Enlève aussi les pierres et les matériaux qui s’opposent à la route (d’autrui). Répare les sentiers que quelques siècles ont rendus difficiles dans les montagnes. Fais construire des ponts sur lesquels mille et dix mille hommes puissent aller et venir. Livre à la postérité l’instruction (destinée) à corriger le mal des hommes. Abandonne tes richesses pour le bien de l’humanité tout entière. Dans tes actions, conforme-toi à la Raison céleste, en émettant des paroles, conforme-toi au sentiment humain. Vois les sages de l’antiquité dans tes actions les plus privées[3]. Examine ta conscience à l’ombre de ta couverture.

Évitant le mal et pratiquant la vertu, jamais la mauvaise étoile ne descendra sur toi ; toujours tu trouveras des esprits de bonheur pour te protéger. La récompense la plus prochaine que tu recevras, sera pour toi même ; une plus éloignée sera pour tes descendants[4]. Cent bonheurs réunis t’atteindront ; mille nuages de félicité se réuniront [pour toi]. Toutes ces choses heureuses ne proviennent-elles pas [de la pratique] des bienfaits secrets ?

Léon de Rosny.
  1. Littéralement : Devant tes yeux et tes sourcils.
  2. 不可口是心非 Littéralement : Il ne faut pas avec la bouche dire oui et avec le cœur non.
  3. Littéralement : « Dans son bouillon et sur la muraille. » Il y a ici une allusion à Chun (empereur qui régna en Chine 2285 ans avant J. C.), qui avait perpétuellement à l’esprit les sages de l’antiquité, au point que, lorsqu’il prenait de la nourriture, il les voyait dans son bouillon, et lorsqu’il était assis, il les voyait sur la muraille.
  4. Littéralement : pour tes fils et tes neveux ; c’est-à-dire : la première récompense que le ciel t’enverra te sera destinée personnellement et plus tard cette récompense se renouvellera pour ton fils et pour sa postérité.