Page:La Boétie - Œuvres complètes Bonnefon 1892.djvu/423

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

NOTES de livre » (Essais, l. l, c. 25). Voy. ce que dit Henri Estienne sur l‘emploi métaphorique de gibier (Précellence, etc., éd. L. Feugère, p. 1g4). P. 55, l. 28: Plutarque, de l'Utilité à tirer de ses ennemis, c. 2. P. 55, l. g9: Pétrarque, sonnet I7 : Ed aim', ml dexio full: she speru Gioir forxe nel foco perché xplende, Pravan l’al!rz virtu, guella chinrende. P. 55, l. 43 : La leçon des imprimés a été adoptée de préférence à celle du manuscrit qui portait : « il faut rendre conte de reconnaître ». P. 56, l. 20: maudisson. Montaigne, Essais, l. ll, ch. 29. P. 57, l. gg : mange-peuples, c’est la traduction littérale du fameux ôvgaoâôpoç d'Homère (Iliade, l, g41). Ronsard l’a traduit un peu autrement (éd. de I623, p. 661): Cest Clrilderie, indigne d’êlr: roy, Mang:-sujet, tout rempli d'avari:e. · — Dans ses Lettres (éd. Réveillé—Parise, II, 404), Guy-Patin n parlé « des partisans et autres mangeurs du peuple ». Et La Fontaine a dit plus poétiquement: Il leur apprit d leur: dépens Qu: l'm1 ne doit jamai: avoir de cenfarue En ceux qui sont mangeurs de gen:. (Les Poissons et le Cormoran, I. X, fable 4). P. 57, l. g6: La variante portée sous la ligne gl s‘applique ici. P. 57, 1.45: Debonnaire. La Boétie a maintes fois employé ce mot, comme Montaigne. M. Littré cite l‘exemple suivant de J. Bruyant: Soy:} courtois et debonnaire Comm: un home extrait de bonne aire. — Et il ajoute: « Quand J. Bruyant dit qu’un homme debonnaire est un homme issu de bonne aire, il donne l‘étymologie et le sens du mot, qui, signifiant d‘abord de bonne race, s’est particularisé dans celui de doux, bienveillant.» Voyez également un passage significatif de la Précellence du langagefrançois, d‘Henri Estienne (p. 129, éd. Feugère). LA MESNAGERIE DE XENOPHON Page 59: Nous avons reproduit le titre du petit recueil de 1571, et chacun des opuscules qui le composent a été réimprimé ici dans l`0rdre de l‘édition originale. ll nous suüîra donc de donner la description bib|io· graphique de celle-ci : Petit in-8° de 1g1 ff. chiffrés. Signatures Aij-Rij. F° 1, v°. Extrait du privilège. F° 2. Lettre de Montaigne à M. de Lansac. F° g, v°. Avertissement au Lecteur. F° 4. La Mesnagerie de Xenophon. F° 71. Lettre de Montaigne à Monsieur de Mesmes. F° 7g. Les regles de mariage de Plutarque. 43