Page:La Rochefoucauld - Œuvres, Hachette, t1, 1868.djvu/221

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
85
ET MAXIMES MORALES

CXXXII

Il est plus aisé d’être sage pour les autres que de l’être pour soi-même[1]. (éd. 1*.)

CXXXIII

Les seules bonnes copies sont celles qui nous font voir le ridicule des méchants originaux[2]. (éd. 2*.)

CXXXIV

On n’est jamais si ridicule par les qualités que l’on a que par celles que l’on affecte d’avoir[3]. (éd. 1.)

  1. Var. : … que de l’être assez pour soi-même. (1665.) — La forme de cette pensée prête à l’équivoque ; l’auteur a-t-il voulu dire qu’il nous est plus facile d’être sage pour le compte des autres que pour le nôtre, c’est-à-dire qu’il est plus aisé de conseiller la sagesse que de la pratiquer ? ou bien qu’il est plus aisé de paraître sage que de l’être ? Une variante, fournie par le manuscrit, semblerait décider pour le dernier sens, bien que l’équivoque n’ait pas entièrement disparu : « On est sage pour les autres personnes : personne ne l’est assez pour soi-même. » — Le mot sage signifie probablement ici habile, prudent, prévoyant.
  2. Var. : le ridicule des excellents originaux. (1666.) — Bien que les mots excellents et méchants semblent contradictoires, chacun d’eux donne un sens à cette pensée, d’ailleurs un peu obscure, comme mainte autre de l’auteur. Copie veut dire imitation ; or le propre de l’imitation est de tout faire ressortir, en exagérant tout ; il en résulte que celle-là est bonne (ou plutôt utile) qui fait ressortir le côté faible des meilleurs, et, à plus forte raison, des mauvais originaux ou modèles. Seulement il faut convenir que ridicule serait bien fort en parlant des originaux excellents. — Voyez la 3e des Réflexions diverses.
  3. Aimé-Martin (p. 61) : « La Rochefoucauld était l’homme le plus poli et le plus ami des bienséances (a). Il délestait l’affectation, et ce genre de travers lui a paru si ridicule qu’il l’a critiqué dans cinq maximes, 133, 134, 372, 431, 457 (Aimé-Martin aurait pu en citer au moins trois autres, 202, 203, 411, outre les 3e et 13e Réflexions diverses). Mais il trouvait aussi tant de charme à la vertu opposée, que, pour l’exprimer, il a enrichi notre langue d’une locution nouvelle. Dire d’une personne qu’elle est vraie, c’est faire entendre qu’elle est simple et naturelle. La Rochefoucauld trouva cette heureuse expression pour louer et peindre en même temps le caractère de Mme de la Fayette (b). »

    (a) Mémoires de Segrais, p. 31.

    (b) Mémoires de Segrais, p. 50.