Page:La Rochefoucauld - Œuvres, Hachette, t1, 1868.djvu/396

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
260
MAXIMES SUPPRIMÉES

DCXV

Ceux qui voudroient définir la victoire par sa naissance[1] seroient tentés, comme les poètes, de l’appeler la fille du Ciel, puisqu’on ne trouve point son origine sur la terre. En effet, elle est produite par une infinité d’actions qui, au lieu de l’avoir pour but, regardent seulement les intérêts particuliers de ceux qui les font, puisque tous ceux qui composent une armée, allant à leur propre gloire et à leur élévation, procurent[2] un bien si grand et si général[3]. (1665, n° ccxxxii.)

DCXVI

On ne peut répondre de son courage quand on n’a jamais été dans le péril[4]. (1665, n° ccxxxvi.)

DCXVII

On donne plus aisément des bornes à sa reconnoissance qu’à ses espérances et à ses désirs[5]. (1665*, n° ccxli. — 1666, 1671 et 1675, n° ccxxvii.)

  1. Dans l’édition d’Amelot : « par la naissance. »
  2. Brotier donne produisent, au lieu de procurent.
  3. Cette réflexion devait choquer Condé et Turenne, ou au moins leurs amis. Est-ce pour cela que la Rochefoucauld l’a supprimée dès sa seconde édition (1666) ? — On en peut rapprocher ce morceau bien connu du Discours de Cicéron pour Marcellus (§ 2) : Belli laudes solent quidam extenuare verbis, easque detrahere ducibus, communicare cum multis, ne propriæ sint imperatorum. Et certe in armis militum virtus, locorum opportunitas, auxilia sociorum, classes, commeatus, multum juvant. Maximam vero partem quasi suo jure fortuna sibi vindicat ; et quidquid est prospere gestum, id pœne omne ducit suum. « Les succès militaires ont leurs détracteurs ; quelques hommes contestent aux généraux une portion de cette gloire ; ils en font la part des soldats, afin qu’elle ne demeure pas entière aux chefs qui les commandent. Et soyons vrais, la valeur des troupes, l’avantage des positions, les secours des alliés, les flottes, les convois, contribuent beaucoup à la victoire. La fortune surtout en réclame la plus grande partie ; elle revendique les succès comme son ouvrage. » (Traduction de Gueroult.)
  4. Retranchée, sans doute, comme étant insignifiante ou, tout au moins, commune.
  5. Var. : On donne plus souvent des bornes à sa reconnoissance qu’à ses désirs et à ses espérances. (1665.) — Cette maxime, on le voit, a été maintenue, avec de légères retouches, dans les quatre premières éditions.