Page:La Rochefoucauld - Œuvres, Hachette, t1, 1868.djvu/400

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
264
MAXIMES SUPPRIMÉES

DCXXX

De toutes les passions, celle qui est la plus inconnue à nous-mêmes[1], c’est la paresse ; elle est la plus ardente[2] et la plus maligne de toutes, quoique sa violence soit insensible, et que les dommages qu’elle cause soient très-cachés. Si nous considérons attentivement son pouvoir, nous verrons qu’elle se rend en toutes rencontres maîtresse de nos sentiments, de nos intérêts et de nos plaisirs ; c’est la rémore[3] qui a la force d’arrêter les plus grands vaisseaux ; c’est une bonace plus dangereuse aux plus importantes affaires que les écueils et que les plus grandes tempêtes. Le repos de la paresse est un charme secret de l’âme qui suspend soudainement les plus ardentes poursuites et les plus opiniâtres[4] résolutions ; pour donner enfin la véritable idée de cette passion, il faut dire que la paresse est comme[5] une béatitude de l’âme, qui la console de toutes ses pertes, et qui lui tient lieu de tous les biens[6]. (1665*, n° ccxc.)

DCXXXI

De plusieurs actions différentes que la fortune arrange

  1. Dans l’édition d’Amelot : « qui nous est la plus inconnue. » — Le manuscrit n’a pas à nous-mêmes.
  2. Le manuscrit porte : « la plus violente, » ce qui nous paraît être la meilleure leçon, d’autant plus, que nous allons trouver quelques lignes plus bas : « les plus ardentes poursuites. »
  3. Var. : c’est le petit poisson. (Manuscrit.) — On sait en effet que la rémore (en latin remora) est un petit poisson auquel les anciens attribuaient la force d’arrêter les vaisseaux ; de là son nom, dérivé de remorari (retarder, arrêter). — Montaigne (Essais, livre II, chapitre xii, tome II, p. 203 et 204) : « Petit poisson que les Latins nomment remora, à cause de cette sienne propriété d’arrester toute sorte de vaisseaux ausquels il s’attache. » — Voyez aussi Pline l’ancien, livre XXXII, chapitre 1.
  4. Var. : … ses plus ardentes… et ses plus opiniâtres… (Manuscrit.) — M. de Barthélémy omet plus devant opiniâtres.
  5. Le manuscrit n’a pas comme.
  6. Var. : … de toutes ses pertes, et qui la fait renoncer à toutes ses prétentions. (Manuscrit.) — L’auteur n’a sans doute supprimé cette maxime, qui est d’une grande force d’expression, que parce qu’elle faisait double emploi avec la 266e, qui est plus nette et plus vigoureuse encore. — Rapprochez des maximes 169, 398 et 512.