17Car voici que j’envoie contre vous
des serpents, des aspics,
contre lesquels il n’y a pas d’enchantement ;
ils vous mordront, — oracle de Yahweh.
18Ô ma consolation[1] dans ma douleur !
Mon cœur languit au dedans de moi.
19Voici que le cri de détresse de la fille de mon peuple
m’arrive d’une terre lointaine :
« Yahweh n’est-il plus en Sion ?
Son roi n’est-il plus au milieu d’elle ? »
— Pourquoi m’ont-ils irrité par leurs idoles,
par les vanités de l’étranger ?[2] —
20« La moisson est passée, la récolte est finie,
et nous, nous ne sommes pas délivrés ! » —
21Je suis meurtri de la meurtrissure de la fille de mon peuple ;
je suis dans le deuil ; l’épouvante m’a saisi.
22N’y a-t-il plus de baume de Galaad,
ne s’y trouve-t-il plus de médecin ?
Pourquoi donc n’a-t-on pas mis
un bandage à la fille de mon peuple ?[3]
23Qui changera ma tête en eaux,
et mes yeux en source de larmes,
pour que je pleure nuit et jour
les morts de la fille de mon peuple ?[4]
1Qui me donnera au désert
un abri de voyageurs ?
J’abandonnerai mon peuple,
je me retirerai d’avec eux !
Car ils sont tous des adultères,
une assemblée d’infidèles.[5]
2Ils bandent leur langue comme leur arc, pour décocher le mensonge ;
ce n’est pas par la vérité qu’ils sont puissants dans le pays,
car ils vont de péché en péché ;
et ils ne me connaissent pas, — oracle de Yahweh.
3Gardez vous chacun de votre ami,
et ne vous fiez à aucun frère ;
car tout frère ne fait que supplanter,
et tout ami s’en va répandant la calomnie.
4Ils se dupent l’un l’autre ;
ils ne disent pas la vérité ;
ils exercent leur langue à mentir ;
ils s’étudient à mal faire.[6]
5Tu habites[7] au milieu de la mauvaise foi ;
c’est par mauvaise foi qu’ils refusent de me connaître,
— oracle de Yahweh.
- ↑ 18. Ô ma consolation. Ou bien : Qui me donnera où trouver ma consolation, etc. Ou bien : ô Dieu, qui êtes ma consolation etc.
- ↑ 19. Vanités de l’étranger, idoles et cultes importés de l’étranger.
- ↑ 22. Pourquoi n’a-t-on pas mis etc. ; litt., pourquoi n’est pas monté…
- ↑ 23 de l’hébreu constitue le vers, ix, 1 de la Vulg. De la sorte, dans la Vulg, la computation des vers. du chap. ix est en avant d’une unité sur l’hébreu.
- ↑ IX, 1. Transition ; le prophète passe de l’expression de sa douleur aux reproches adressés au peuple.
- ↑ 4. Ils s’étudient, litt., ils se fatiguent.
- ↑ 5. Tu habites etc., litt. ton habitation est…