Aller au contenu

Page:La Sainte Bible, trad Crampon, édition 1923.djvu/1154

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
Chap. XXV, 2.
Chap. XXV, 17.
LIVRE DE JÉRÉMIE.

2parole que Jérémie prononça sur tout le peuple de Juda et pour tous les habitants de Jérusalem, en ces termes :

3Depuis la treizième année de Josias, fils d’Amon, roi de Juda, jusqu’à ce jour, voici vingt-trois ans[1] que la parole de Yahweh m’a été adressée et que je vous ai parlé, vous parlant dès le matin, et que vous n’avez pas écouté ! 4Yahweh vous a envoyé tous ses serviteurs les prophètes, les envoyant dès le matin, et vous n’avez pas écouté, et vous n’avez pas prêté l’oreille pour entendre. 5Il disait : « Revenez-donc chacun de votre mauvaise voie et de la perversité de vos actions, et vous habiterez dans le pays que Yahweh a donné à vous et à vos pères, d’âge en âge. 6N’allez pas après d’autres dieux pour les servir et les adorer ; ne m’irritez pas par l’ouvrage de vos mains, et je ne vous ferai aucun mal. 7Mais vous ne m’avez pas écouté, — oracle de Yahweh, — afin de m’irriter par l’œuvre de vos mains, pour votre malheur. 8C’est pourquoi ainsi parle Yahweh des armées : Parce que vous n’avez pas écouté mes paroles, 9voici que j’envoie prendre toutes les tribus du septentrion, — oracle de Yahweh, — et je les amène à Nabuchodonosor, roi de Babylone, mon serviteur ;[2] je les ferai venir contre ce pays et contre ses habitants, et contre toutes ces nations d’alentour, que je frapperai d’anathème, et dont je ferai une solitude, un objet de moquerie, une ruine éternelle. 10Je ferai disparaître du milieu d’eux les cris de joie et les cris d’allégresse, les chants du fiancé et les chants de la fiancée, le bruit de la meule[3] et la lumière de la lampe. 11Tout ce pays sera une solitude, un désert, et ces nations[4] seront asservies au roi de Babylone pendant soixante-dix ans.

12Et lorsque les soixante-dix ans seront accomplis, je ferai rendre compte de leur péché au roi de Babylone et à cette nation, — oracle de Yahweh, — et au pays des Chaldéens, et j’en ferai des solitudes éternelles.[5] 13Et je ferai venir sur ce pays toutes les paroles que j’ai prononcées contre lui, tout ce qui est écrit dans ce livre, ce que Jérémie a prophétisé sur toutes les nations.[6] 14Car des nations nombreuses et de grands rois les asserviront, eux aussi, et je leur rendrai selon leurs actions et selon l’œuvre de leurs mains. »[7]

6. Chap. xxv, 15-38 (Grec : xxxii, 1-24) : Jugement contre les nations.La coupe de la colère divine, toutes les nations en boivent (xxv, 15-26), quoi qu’elles fassent (xxv, 27-29). Le procès des nations (xxv, 30, 31). La tempête, le massacre (xxv, 32, 33), le sort des chefs du troupeau (xxv, 34-38).

15Car ainsi m’a parlé Yahweh, Dieu d’Israël : Prends de ma main cette coupe du vin de ma colère et fais-la boire à toutes les nations vers lesquelles je t’en verrai.[8] 16Elles en boiront, elles chancelleront, elles seront prises de folie devant l’épée que j’enverrai au milieu d’elles.

17Je pris la coupe de la main de Yahweh et je la fis boire[9] à toutes les nations vers lesquelles Yahweh m’envoyait :

  1. 3. Vingt trois ans : dix-neuf ans sous Josias, trois mois sous Joachaz, quatre ans sous Joakim.
  2. 9. Mon serviteur : Comp. xxvii, 6 ; xliii, 10 ; comp. aussi Is. xiii, 3, où Dieu dit des Mèdes qu’il les a consacrés pour la mission à laquelle il les destine ; de même xlv, 1, Cyrus est appelé l’Oint du Seigneur. — Les mots à Nabuchodonosor, roi de Babylone, mon serviteur, manquent dans les LXX. — Ruine ; LXX, opprobre.
  3. 10. Cri, chant, bruit correspondent au même mot qôl. — Le bruit de la meule : chaque maison, dans l’antiquité, avait son moulin à bras pour préparer le pain de la journée, et sa lampe qu’on allumait le soir, quand tous les membres étaient réunis.
  4. 11. Et ces nations seront asservies au roi de Babylone ; LXX, et ils seront asservis parmi les nations. — Soixante-dix ans, chiffre rond : l’empire chaldéen n’a duré exactement que soixante-huit ans, de 606 à 538, où Babylone fut prise par les Mèdes et les Perses. Deux ans après (l’an 536) fut publié l’édit de Cyrus, rendant la liberté aux Israélites exilés.
  5. 12 est très abrégé dans les LXX.
  6. 13. Ce que Jérémie a prophétisé sur toutes les nations. Dans les LXX, ces paroles constituent un titre général pour les prophéties contre les nations, que les LXX insèrent ici dans l’ordre suivant :
    XX. Hébr. et Vulg.
    xxv, 14 — xxvi, i = xlix, 34-39 Élam.
    xxvi, 2-28 = xlvi, 1-28 ; Égypte.
    xxvii, 1-xxviii, 64 = i, 1 — li, 64 ; Babylone.
    xxix, 1-7 = xlvii, 1-7 ; Philistins.
    xxix, 8 23 = xlix, 7-22 ; Édom.
    xxx, 1-5 = xlix, 1-6 ; Ammon.
    xxx, 6-11 = xlix, 28-33 ; Arabes.
    xxx, 12-16 = xlix, 23-27 ; Damas.
    xxxi, 1-44 = xlviii, 1-47 ; Moab.
  7. 14. manque dans les LXX.
  8. 15-38 vient dans les LXX après les oracle contre les nations (xxxii, 1-24). — Prends cette coupe : ce n’est là qu’une image symbolique fréquemment usitée dans la sainte Écriture, et l’on n’est pas obligé d’admettre que l’acte lui-même ait eu aucune réalité extérieure. — Du vin de ma colère ; LXX de vin pur, fumeux.
  9. 17. Je la fis boire : j’annonçai à ces nations le châtiment prochain.