Aller au contenu

Page:La Sainte Bible, trad Crampon, édition 1923.djvu/1155

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
Chap. XXV, 18.
Chap. XXV, 38.
LIVRE DE JÉRÉMIE.

18à Jérusalem et aux villes de Juda, à ses rois, à ses princes, pour en faire une solitude, une désolation, un objet de moquerie et de malédiction, comme cela se voit aujourd’hui ;[1] 19à Pharaon ; roi d’Égypte, à ses serviteurs, à ses princes, à tout son peuple ; 20à tout le peuple mélangé ; à tous les rois du pays de Uts ;[2] à tous les rois du pays des Philistins, à Ascalon, à Gaza, à Accaron et aux restes d’Azoth ; 21à Edom, à Moab et aux fils d’Ammon ; 22à tous les rois de Tyr, et à tous les rois de Sidon, et aux rois des îles qui sont au delà de la mer ; 23à Dédan, à Théma, à Buz et à tous ceux qui se rasent les tempes ; 24à tous les rois d’Arabie,[3] à tous les rois des peuples mélangés qui habitent le désert ; 25à tous les rois de Zambri,[4] à tous les rois d’Elam, et à tous les rois de Médie ; 26à tous les rois du septentrion, proches ou éloignés, à l’un comme à l’autre,[5] et à tous les royaumes du monde qui sont sur la face de la terre ; et le roi de Sésac boira après eux.

27Tu leur diras : Ainsi parle Yahweh des armées, Dieu d’Israël : Buvez, enivrez-vous, vomissez et tombez pour ne plus vous relever, devant l’épée que j’envoie au milieu de vous. 28Et s’ils refusent de prendre de ta main la coupe pour boire, tu leur diras : Ainsi parle Yahweh : Vous boirez ! 29Car voici : c’est dans la ville sur laquelle mon nom est invoqué que je commence à faire venir le mal ; et vous, vous seriez impunis ? Vous ne serez pas impunis, car j’appelle l’épée sur tous les habitants de la terre, — oracle de Yahweh des armées.

30Et toi, tu leur prophétiseras toutes ces choses, et tu leur diras :

Yahweh rugit du haut du ciel ;
de sa demeure sainte il fait retentir sa voix ;
il rugit violemment contre son domaine ;
il pousse le cri des vendangeurs,
contre tous les habitants de la terre.
31Le bruit en est arrivé jusqu’au bout de la terre ;
car Yahweh fait le procès à toutes les nations,
il entre en jugement avec toute chair ;
il livre les méchants au glaive,
— oracle de Yahweh.

32Ainsi parle Yahweh des armées :
Voici que le malheur passe de nation en nation ;
une grande tempête s’élève des extrémités de la terre.
33Et il y aura des tués de Yahweh, en ce jour-là,
d’un bout de la terre à l’autre ;
ils ne seront ni pleurés, ni ramassés, ni enterrés ;
ils seront comme du fumier sur le sol.

34Hurlez, pasteurs, et criez ;
roulez-vous dans la poussière, chefs du troupeau,
car vos jours sont accomplis pour le massacre ;
je vous disperserai[6]
et vous tomberez comme des vases de prix.
35Plus de retraite pour les pasteurs,
plus de refuge pour les chefs du troupeau !

36On entend les cris des pasteurs,
et les hurlements des chefs du troupeau,
car Yahweh ravage leur pâturage.
37Les campagnes paisibles sont dévastées
par la fureur de la colère de Yahweh.
38Il quitte sa retraite, comme le lion son fourré ;
leur pays va être changé en désert
devant la fureur du destructeur,[7]
devant la colère de Yahweh.

  1. 18. Comme aujourd’hui manque dans les LXX.
  2. 20. À tous les rois du pays de Uts manque dans les LXX.
  3. 24. À tous les rois d’Arabie manque dans les LXX.
  4. 25. À tous les rois de Zambri manque dans les LXX.
  5. 26. À l’un comme à l’autre ; d’autres : proches ou éloignés les uns des autres. — Le roi de Sésac, de Babylone, comme il résulte de li, 41 ; Sésac serait une transcription cryptographique de Babel suivant les lois de l’athbasch. Ce dernier membre manque dans les LXX.
  6. 34. Je vous disperserai. Le mot ainsi rendu manque dans les LXX. — Comme des vases de prix ; LXX, comme des béliers choisis.
  7. 38. Devant la fureur du destructeur. LXX, avec plus de régularité grammaticale : devant l’épée destructrice.