Aller au contenu

Page:La Sainte Bible, trad Crampon, édition 1923.djvu/1692

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

10Car c’est la racine de tous les maux que l’amour de l’argent, et certains, pour s’y être livrés, se sont égarés loin de la foi, et se sont transpercés[1] eux-mêmes de beaucoup de tourments. 11Pour toi, homme de Dieu, fuis ces désirs ; recherche au contraire la justice, la piété, la foi, la charité, la patience, la douceur. 12Combats le bon combat de la foi, conquiers la vie éternelle à laquelle tu as été appelé, et pour laquelle tu as fait cette belle confession de foi devant un grand nombre de témoins. 13Je te recommande, devant Dieu qui donne la vie à toutes choses, et devant le Christ Jésus qui a rendu un si beau témoignage sous Ponce-Pilate, 14de garder le commandement sans tache et sans reproche, jusqu’à la manifestation de notre Seigneur Jésus-Christ, 15que fera paraître en son temps le bienheureux et seul Souverain, le Roi des rois et le Seigneur des seigneurs, 16qui seul possède l’immortalité, qui habite une lumière inaccessible, que nul homme n’a vu ni ne peut voir, à qui appartiennent l’honneur et la puissance éternelle ! Amen ![2] 17Recommande à ceux qui sont riches dans le siècle présent de n’être pas hautains, de ne pas mettre leur espérance dans des richesses incertaines, mais en Dieu,[3] qui nous donne avec abondance tout ce qui est nécessaire à la vie, 18de faire du bien, de devenir riches en bonnes œuvres, d’être prompts à donner de ce qu’ils ont, généreusement, 19s’amassant ainsi pour l’avenir un solide trésor qui leur permette d’acquérir la vie véritable. 20O Timothée, garde le dépôt, en évitant les discours vains et profanes, et tout ce qu’oppose une science qui n’en mérite pas le nom ; 21quelques-uns, pour en avoir fait profession, ont erré dans[4] la foi.

Que la grâce soit avec vous ! [Amen !]

  1. 10. Transpercés de. gr. περιέπειραν. Vulg. engagés dans, comme s’il y avait en grec περιεσπείρησαν.
  2. 15-16. La fin de ce verset et le vers. 16 paraissent empruntés à quelque hymne chantée daus les prières publiques des fidèles.
  3. 17. En Dieu ; la Vulgate, d’après quelques manuscrits grecs, ajoute vivant ; Voyez iv, 10.
  4. 20. Discours vains, κενοφωνίας, vides de sens ; la Vulg. a lu καινοφωνίας, discours ou mots nouveaux.