Page:La Sainte Bible, trad Crampon, édition 1923.djvu/488

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
LIVRE D’ESDRAS [1]
SELON LA VULGATE, PREMIER LIVRE D’ESDRAS.
_____________




PREMIÈRE PARTIE.
[I, 1 — VI, 22.]

ZOROBABEL ET LA RECONSTRUCTION DU TEMPLE.


1. — LES PREMIERS RETOURS EN PALESTINE.
[I, 1 — IV, 5.]
I. Chap. i, 1-11 : Édit de Cyrus ; premier retour des captifs.Permission d’aller rebâtir le Temple de Jérusalem, invitation à la générosité envers ceux qui quittent la Chaldée (i, 1-4). Les départs, restitution des objets pris au Temple (i, 5-7). Sassabasar (i, 8-11).


La première année de Cyrus,[2] roi de Perse, pour accomplir la parole de Yahweh, qu’il avait dite par la bouche de Jérémie, Yahweh excita l’esprit de Cyrus, roi de Perse, qui fit faire de vive voix et par écrit cette proclamation dans tout son royaume : 2“Ainsi dit Cyrus, roi de Perse : Yahweh, le Dieu du ciel, m’a donné tous les royaumes de la terre, et il m’a dit de lui bâtir une maison à Jérusalem, qui est en Juda. 3Qui d’entre vous est de son peuple ? Que son Dieu soit avec lui, et qu’il monte à Jérusalem, qui est en Juda, et bâtisse la maison de Yahweh, Dieu d’Israël ! C’est le Dieu qui est à Jérusalem. 4Qu’à tous ceux qui restent de Juda, en tous les séjours où ils demeurent, les gens de ce séjour viennent en aide par de l’argent, de l’or, des effets et du bétail, avec des dons volontaires, pour la maison de Dieu qui est à Jérusalem.”

5Les chefs de famille de Juda et de Benjamin, les prêtres et les lévites, tous ceux dont Dieu excita l’esprit, se levèrent pour aller bâtir la maison de Yahweh, qui est à Jérusalem. 6Tous leurs voisins les aidèrent[3] avec des objets d’argent, de l’or, des effets, du bétail et des choses précieuses, sans compter toutes les offrandes volontaires. 7Le roi Cyrus enleva les ustensiles de la maison de Yahweh, que Nabuchodonosor avait enlevés de Jérusalem et placés dans la maison de son dieu.[4] 8Cyrus, roi de Perse, les confia aux mains de Mithridate, le trésorier, qui les transmit en les comptant à Sassabasar, le prince de Juda.

9En voici le nombre : trente bassins d’or, mille bassins d’argent, vingt-neuf couteaux, 10trente coupes d’or, quatre cent dix coupes d’argent de second ordre, et mille autres ustensiles. 11Tous les objets d’or et d’argent étaient au nombre de cinq mille quatre cents. Sassabasar emporta le tout, lorsque les exilés furent ramenée de Babylone à Jérusalem.



2. Chap. ii, 1-70 : Liste des rapatriés. Chefs (ii, 1, 2a). Gens du peuple (ii, 2b-35), prêtres et lévites (ii, 30-42), nathinéens et fils des serviteurs de Salomon (ii, 43-58). Ceux qui ne purent attester leur origine (ii, 59-63). Total (ii, 64-67). Dons volontaires des chefs (ii, 68, 69). Conclusion (ii, 70).

Voici les gens de la province qui revinrent de l’exil,[5]ceux que Nabuchodonosor,

  1. * Dans la plupart des éditions des LXX, les livres d’Esdras et de Néhémie ne forment qu’un seul livre appelé Deuxième Livre d’Esdras. Le Premier livre est l’apocryphe connu dans la Vulgate sous le nom de III Esdras.
  2. I, 1. Comp. II Par. xxxvi, 22, 23.Cyrus. hébr. Koresch. dans les inscriptions Kurus, devint maître de l’empire des Perses et des Mèdes l’an 549 avant Jésus-Christ, puis de Babylone en 538. C’est de la première armée de son règne à Babylone qu’il s’agit ici, voy. v, 13.
  3. 6. Les aidèrent, m. à m. fortifièrent leurs mains affaiblies.
  4. 7. II Par. xxxvi, 7, 10, 18 et II Rois, xxiv, 13. xxv, 13-16.
  5. II, 1-70. Comp. Néh. vii, 6-73 ; et III Esdr. v, 7-45.