16Montagne de Dieu, montagne de Basan,
montagne aux cimes élevées, montagne de Basan,[1]
17pourquoi regardez-vous avec envie, montagnes aux cimes élevées,
la montagne que Dieu a voulue pour séjour ?
Oui, Yahweh y habitera à jamais !
18Le char de Dieu, ce sont des milliers et des milliers ;[2]
le Seigneur vient du Sinaï dans son sanctuaire.
19Tu montes sur la hauteur emmenant la foule des captifs ;
tu reçois les présents des hommes,
Même les rebelles habiteront près de Yahweh Dieu !
20Béni soit le Seigneur !
Chaque jour il porte notre fardeau ;[3]
il est le Dieu qui nous sauve. — Séla.
21Dieu est pour nous le Dieu des délivrances ;
Yahweh, le Seigneur, peut retirer de la mort.
22Oui, Dieu brisera la tête de ses ennemis,
le front chevelu de celui qui marche dans l’iniquité.
23Le Seigneur a dit : “Je les ramènerai de Basan,
je les ramènerai du fond de la mer,[4]
24afin que tu plonges[5] ton pied dans le sang,
et que la langue de tes chiens ait sa part des ennemis.”
25On voit tes marches, ô Dieu,
les marches de mon Dieu, de mon roi, au sanctuaire[6].
26En avant sont les chanteurs, puis les musiciens,
au milieu, des jeunes filles battant du tambourin.
27“Bénissez Dieu dans les assemblées,
le Seigneur, vous qui êtes de la source d’Israël.”[7]
28Voici Benjamin, le plus petit[8], qui domine sur eux ;
voici les princes de Juda avec leur troupe,
les princes de Zabulon, les princes de Nephthali.
29Commande, ô Dieu, à ta puissance,
affermis, ô Dieu, ce que tu as fait pour nous.
30À ton sanctuaire, qui s’élève au-dessus de Jérusalem,
les rois t’offriront des présents.
31Menace[9] la bête des roseaux,
la troupe des taureaux avec les veaux des peuples,
afin qu’ils se prosternent avec des pièces d’argent.
Disperse les nations qui se plaisent aux combats !
32Que les grands[10] viennent de l’Égypte,
que l’Éthiopie s’empresse de tendre les mains vers Dieu.
33Royaumes de la terre, chantez à Dieu,
célébrez le Seigneur ! — Séla.
- ↑ 16, 17. LXX et Vulg., La montagne de Dieu est une grasse montagne. C’est une montagne massive, une grande montagne. Pourquoi regardez-vous avec admiration les montagnes massives ? Il est une montagne où il a plu à Dieu d’habiter, et le Seigneur y habitera à jamais.
- ↑ 18. Des milliers, litt., deux myriades de mille redoublés. LXX et Vulg. ajoutent : des milliers qui se réjouissent. — Le Seigneur vient du Sinaï en lisant avec beaucoup de critiques modernes hebâ mi-Sinai, au lieu de bam (ita LXX et Vulg. : le Seigneur est au milieu d’eux dans son sanctuaire, comme au Sinai).
- ↑ 20. Il porte notre fardeau (Comp. Is. liii, 4), Vulg., il nous fait un chemin prospère.
- ↑ 23. Du fond de la mer LXX et Vulg., au fond de la mer (il les précipite).
- ↑ 24. Tu plonges. LXX et Vulg., tu laves.
- ↑ 25. Au sanctuaire. LXX et Vulg, qui est au sanctuaire.
- ↑ 27. Vous qui êtes de la source d’Israël, ses descendants.
- ↑ 28. Le plus petit, le plus jeune des fils de Jacob. — Qui domine sur eux. LXX et Vulg., tout hors de lui. — Leur troupe. LXX et Vulg., leurs chefs.
- ↑ 31. Menace, frappe d’épouvante, la bête des roseaux, le crocodile ou l’hippopotame, symbole de l’Egypte (Job, xl, 16 ; Is. xxx, 6), la plus ancienne ennemie du peuple de Dieu. — La troupe des taureaux, les princes, avec les veaux des peuples, la multitude à la suite des chefs — Qu’ils se prosternent… LXX et Vulg., pour que ne soient pas chassés (Vulg. Pour chasser) ceux qui ont été éprouvés par l’argent.
- ↑ 32. Les grands ou les puissants, litt. les gras. LXX et Vulg., les ambassadeurs.