Page:La Sainte Bible, trad Crampon, édition 1923.djvu/753

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

4Réjouis l’âme de ton serviteur,
car vers toi, Seigneur, j’élève mon âme.
5Car tu es bon, Seigneur, et clément,
et plein de compassion pour tous ceux qui t’invoquent.
6Yahweh, prête l’oreille à ma prière,
sois attentif à la voix de mes supplications.

7Je t’invoque au jour de ma détresse,
et tu m’exauceras.
8Nul ne t’égale parmi les dieux,
Seigneur, rien ne ressemble à tes œuvres.
9Toutes les nations que tu as faites viendront
se prosterner devant toi, Seigneur,
et rendre gloire à ton nom.
10Car tu es grand et tu opères des prodiges ;
toi seul, tu es Dieu.

11Enseigne-moi tes voies Yahweh ;
je veux marcher dans ta fidélité ;
attache mon cœur à la crainte de ton nom.[1]
12Je te louerai de tout mon cœur, Seigneur, mon Dieu ;
et je glorifierai ton nom à jamais.
13Car ta bonté est grande envers moi,
tu as tiré mon âme du fond du schéol.

14O Dieu, des orgueilleux se sont élevés contre moi,
une troupe d’hommes violents en veulent à ma vie,
sans tenir aucun compte de toi[2].
15Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu miséricordieux et compatissant,
lent à la colère, riche en bonté et en fidélité.
16Tourne vers moi tes regards et aie pitié de moi ;
donne ta force à ton serviteur,
et sauve le fils de ta servante.
17Signale ta bonté envers moi[3] :
que mes ennemis le voient et soient confondus !
Car c’est toi, Yahweh, qui m’assistes et me consoles.



Ps. LXXXVII (Vulg. LXXXVI) : Sion, la future métropole des peuples.Complaisances de Yahweh pour Sion (1-3). Toutes les nations y ont leur origine (4-6). Joie et allégresse (7).

1Psaume des fils de Coré. Cantique.

Il l’a fondée[4] sur les saintes montagnes !
2Yahweh aime les portes de Sion,
plus que toutes les demeures de Jacob.
3Des choses glorieuses ont été dites sur toi,
cité de Dieu ! — Séla.

4“Je nommerai Rahab[5] et Babylone parmi ceux qui me connaissent ;
voici les Philistins, et Tyr, avec l’Éthiopie :
c’est là qu’ils sont nés.”
5Et l’on dira de Sion : Celui-ci et celui-là y est né ;[6]
c’est Lui, le Très-Haut, qui l’a fondée.

  1. 11. Attache mon cœur à la crainte de ton nom, à ton culte et à ton service. LXX et Vulg., que mon cœur se réjouisse dans la crainte de ton nom, d’être à ton service.
  2. 14. Sans tenir aucun compte de toi, m. à m. et ils ne t’ont pas placé devant eux.
  3. 17. Signale la bonté etc., litt. fais avec moi un signe pour le bonheur.
  4. LXXXVII, 1. Il l’a fondée, m. à m. sa fondation est sur.
  5. 4. Rahab (tumulte), qui est le nom d’un monstre mythique, est ici le nom symbolique de l’Égypte. — Celui-ci est né là, dans Sion ; Sion est devenue leur mère, la mère de tous les peuples ; ils ont chez elle droit de cité ; Vulg., Ceux-ci y sont.
  6. 5. Et l’on dira de Sion. LXX, Mère Sion, dira un homme ; et un homme y est né. Vulg., Ne dira-t-on pas à Sion : celui-ci et celui-là y sont nés ?