6Yahweh inscrira au rôle des peuples :
“Celui-ci est né là.” — Séla.
7Et chanteurs et musiciens disent :
“Toutes mes sources sont en toi.”[1]
1Cantiques. Psaume des fils de Coré. Au maître de chant. À chanter sur le ton plaintif. Cantique d’Héman l’Ezrahite.[2]
2Yahweh, Dieu de mon salut,
quand je crie[3] la nuit devant toi,
3que ma prière arrive en ta présence,
prête l’oreille à mes supplications !
4Car mon âme est rassasiée de maux,
et ma vie touche au schéol.
5On me compte parmi ceux qui descendent dans la fosse,
je suis comme un homme à bout de forces.[4]
6je suis comme délaissé parmi les morts,[5]
pareil aux cadavres étendus dans le sépulcre,
dont tu n’as plus le souvenir,
et qui sont soustraits à ta main.
7Tu m’as jeté[6] au fond de la fosse,
dans les ténèbres, dans les abîmes.
8Sur moi s’appesantit ta fureur,
tu m’accables de tous tes flots. — Séla.
9Tu as éloigné de moi mes amis,
tu m’as rendu pour eux un objet d’horreur ;[7]
je suis emprisonné sans pouvoir sortir ;
10mes yeux se consument dans la souffrance.
Je t’invoque tout le jour, Yahweh,
j’étends les mains vers toi.
11Feras-tu un miracle pour les morts ;
ou bien les ombres[8] se lèveront-elles pour te louer ?[9] — Séla.
12Publie-t-on ta bonté dans le sépulcre,
ta fidélité dans l’abîme ?
13Tes prodiges sont-ils connus dans la région des ténèbres
et ta justice dans la terre de l’oubli ?
14Et moi, Yahweh, je crie vers toi,
ma prière va au-devant de toi dès le matin.
15Pourquoi, Yahweh, repousses-tu mon âme,[10]
me caches-tu ta face ?
- ↑ 6-7. LXX et Vulg., Yahweh inscrira au rôle des peuples et des princes qu’ils y (à Sion) ont été. C’est pour tous une grande joie d’habiter en toi. Le v. 7 est obscur dans ces versions.
- ↑ LXXXVIII, 1. Ce verset semble à beaucoup d’interprètes formé par deux titres distincts, juxtaposés par erreur.
- ↑ 2. Quand je crie etc. D’autres, le iour je t’invoque, la nuit je suis devant toi. Ainsi LXX et Vulg.
- ↑ 5. À bout de forces. LXX et Vulg., sans secours.
- ↑ 6. Délaissé parmi les morts. D’autres, gisant parmi les morts. Litt. ma couche (?) est parmi les morts. Le mot hébreu est obscur. LXX et Vulg., libres. — Soustraits à ta main. LXX et Vulg., repoussés de ta main.
- ↑ 7. Tu m’as jeté. LXX et Vulg., Ils m’ont jeté.
- ↑ 9. Tu m’as rendu pour eux. LXX et Vulg., ils ont fait de moi.
- ↑ 11. Les ombres. LXX et Vulg., les médecins.
- ↑ 11-13 Les hommes descendus au schéol ne peuvent plus célébrer les louanges de Dieu comme on le faisait sur la terre : pourquoi donc me laisse-t-il mourir ?
- ↑ 15. Mon âme, moi ; Vulg., ma prière.