Page:La Villemarqué - Dictionnaire français-breton de Le Gonidec, volume 1.djvu/17

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
vij
DE LA LANGUE BRETONNE.

La plupart des dénominations que les peuples n’empruntent pas, et dont se servaient les premiers habitants des Gaules et de l’île de Bretagne, sont encore en usage parmi leurs descendants d’Irlande, d’Écosse, de Galles et d’Armorique. Ainsi je retrouve dans la langue de ces derniers les noms que leurs ancêtres donnaient aux animaux indigènes : marc’h, le cheval[1] ; tarv, le taureau, et garan, la grue[2] ; alaoud, l’alouette[3]. J’y retrouve sous leur nom actuel tous les arbres, toutes les plantes du sol : derô, le chêne[4] ; bedou, le bouleau[5] ; gwern, l’aulne[6] ; rad, la fougère[7] ; pempedul, la quintefeuille[8] ; les instruments de guerre ou autres dont les Gaulois faisaient usage : spar, la lance[9] ; kateïa, le couteau de combat[10] ; matarc’h, le javelot[11] ; trifenn, le dard ou fer à trois têtes[12], et isarn, le fer lui-même[13] ; tach, l’épieu armé d’un clou[14] ; petorrod le char à quatre roues[15] ; beg le crochet[16] ; gwinmeled, la vrille[17] ; triped, le trépied[18] ; chroth, la rotte ou la lyre[19] ; leurs mets favoris et leurs boissons : bresk, les gâteau de miel ou craquelin[20] ; bras, le grain moulu[21] ; kurv, la cervoise[22] ; zist, le cidre[23] ; les différentes parties de leurs vêtements : brag, la culotte[24] ; saé, le savon ou jupon[25] ; lenn, le

  1. Ἴππῳ τὸ ὄνομα ἴστω τὶς Μάρκαν ὂν τὰ ὑπὸ τῶν Κελτῶν (Pausanias. L. X. p. 645.) En gaël-écossais, mark (pron. marc’h) ; en gallois, marc’h, en breton, marc’h.
  2. Tarv-os-tri-garan (us) (le taureau-aux-trois-grues). Voir le bas-relief de Notre-Dame de Paris, lequel représente un taureau et trois grues. Gaël-éc., tarbh (prononcez tarv). Gallois, tarw. Breton, tarô. — Gaël-éc., Gorran. Gallois, garan. Breton, garan.
  3. Galerita, gallicè alauda dicitur. (Sueton. in Jul. Cæs. Cap. 24.) En breton, allouédé, alc’houeder ou alloueder. En gallois, alaw-adar (l’oiseau de l’harmonie) ; alaw-hédez et alaw-hed, par contraction, alawd (l’harmonie ailée.)
  4. Sinus saronicus, id est, sinus quercuum. (Pline. Lib. IV. C. 5.) Gallois, derw. Breton, derv et derô, en constr. zerô. Gaël-irland. daire (pron. dèreu). Gaël-écoss., dair (pron. dèr).
  5. Betula, gallica hæc arbor. (Pline. Lib. XVI. C. 30.) Gaël-écoss., beithe (pron. bézeu), Gallois, bédw. Breton, bézô.
  6. Alnus, vulgo vern. (Manuscripta ad Alexandrura iatrosophistam. L. I.) Penn gwern, sonat caput alneti. (Cambriæ descriptio. Lib. I. C. 10.) Gaël-écossais, fearn (pron. vern). Gallois, gwern. Breton, gwern, en construction, wern.
  7. Ratis. (Marcellus burdigalensis. C.25.) Gaël-écoss. raithne (pron. redn). Gallois, rheden. Breton, raden.
  8. Pempedula. (Dioscoride et Apulée.) Gall. pumpdail (pron. pempdeil). Breton, pempdélien.
  9. Sparus gallicus. Gaël-écoss., sparr. Breton,sparr. Gallois, espar.
  10. Cateia, jaculum fervefaclum, clava ambusta.(Cæs. Lib. V. C.43. Ammian. Marcell. C. 31.) Gallois, katai. Breton, kad, combat. Gaël-écoss., kat, bataille.
  11. Mataaris. En gaël-écoss., matak (pron. matarc’h). En gallois, mât-tarc’h. En breton, mât-tarc’h, m. à m. fort-frappe.
  12. Plutarque, cité par Leibnitz. Miscellan. p. 157. De tri, trois, et de penn, en construction, fenn, tête. Gaël-écoss., tri. Gallois, tri. Breton, tri. Gallois, penn. Breton, penn. Gaël-écoss., kenn, avec le changem. ordinaire du p breton en k gaël.
  13. Vita sancti Engendi. (Surius.) Gaël-écoss., iarun. Gallois, haiharn. Bret, houarn. (L’h celtique se changeait en s, en latin. Ainsi halen, sel, devenait sal ; halek, saule, salix, etc.
  14. Taxea. Isidor. Origines. L. X. C. 1. Breton, tach. Gaël-irl., taich.
  15. Petorritum. (Festus, de verb. significatione, p. 83.) Breton, péder (quatre). Gall., pédair. Gaël-écoss., roth (roue). Breton, rod. Gallois, rhod.
  16. s. (Sueton. vit. Vitel. C.18.) Gaël-écoss., beig. Breton, beg. Gallois, pig.
  17. Pline. Lib. XVIII. Breton, gwiméled. Gaël-écoss., gimleid.
  18. Sulpice-Sévère. (Dialog. 11.) Gallois, trébéz. Breton, trébéz.
  19. Chrotta britanna. (Fortunat. Lib. VIII. Carm. 8. ) Gaël-écoss., kruit (pron. c’hrouit). Gallois, krovz (en constr., c’hrouz.)
  20. Pline. Lib. XVIII. Breton, bresk. Gallois, bresg, Gaël-irland., briosg (pron. breusk.)
  21. Pline (ibid.) Breton, brâz. Gallois, bras. Gaël-écoss., bracha. Gaël-irl., brach.
  22. Cervisia. (Id. Lib. XXII. C. 15). Gallois, kourv. Bret. mod., kufr. Bret. anc., koref.
  23. Σιστον. (Possidonius. ap. Athenæum, L. IV. C. 13.) Breton, sist. Gallois, sudd (prononc. sizh). Gaël-écoss., sudh (pronon. siz).
  24. Tàm laxa est quàm bracca Britonis. (Martial.) Laxis braccis (Lucain. L 1) Breton, brag, bragez, bragou. Gallois, brekan.
  25. Sagum, gallicura nomen. Isidori Origines. L. XIX. C. 24. Ξαγοι. Diodor. sicul. L V. p. 301. Breton, saé. Gallois, saé.