Page:La Villemarqué - Dictionnaire français-breton de Le Gonidec, volume 1.djvu/195

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée
CHA


où l’on couche. * Kamhr, f. P. ou Kembot ou kombot, m. Pl. ou. Skiber, m. Pl. toit. Vous coucherez dans la grande chambre, er gambr vrâzékouskol. Appelez la femme de chambre, galvid ar plac’h a gambr.

Chambrée, s. f. Nombre de personnes qui logent ensemble. * Kambrad, m. Pl. kambradou, et, par abus, kambrajou.

Chambeière, s. f. Servante de personnes de petite condition. Matourcli, f. Pl. éd. Elle n’a plus qu’une chambrière actuellement, eurvatourc’h né deûz kén bréma.

Chameau, s. m. Animal à quatre pieds, plus grand que le cheval et qui a une ou deux bosses sur le dos. Kañval, m. Pl. éd.

Chamelier, s. m. Celui qui conduit des chameaux. Néb a rén kañvaled. Chamois, s. m. Espèce de chèvre sauvage. Gaour-gwez, f. Pl. gevr-gwéz. Champ, s. m. Pièce de terre labourable. Park, m. Pl. parkou ou parkéier. Il est dans le champ, er park éma. Je vendrai ces champsci, ar parkéier-ma a werzinn. Grand champ, étendue de terre non close où il y a plusieurs portions marquées par des pierresbornales. il/eazouwiaez, m. Pl. mézou ou me«iou. Hors de Léon, mez. Trést, m. Pl. ou. Champ clos, lieu enfermé de barrières, dans lequel deux ou plusieurs personnes viciaient autrefois leurs différends par les armes, avec la permission du prince ou du magistrat. Kevez ou kéouez, m. Champ de bataille, la place où deux armées se battent. Méaz a stourm, m. Méaz a gann, m. Slourm-léacli, m. Kann-léach, m. — Kadlann, f. H. V. Sur-le-champ, sur l’heure même, sans délai. Râkldl. War ann lomm. Kerkcñl. Uép-dalé. A tout bout de champ, à chaque bout de champ, à chaque moment, à tout propos. Da bép mare. Bépréd. Hèb éhan. Ch. ampart, s. m. Droit que des seigneurs de fiefs avaient de lever une certaine quantité de gerbes. Enébarz, m. Le droit de champart est à moi, ann énébarz a zô d’in. Lever le droit de chamPart. enébarzi. Part. et. Sével ann énébarz. Celui qui a le droit de lever le champart Enébarzer, m. Pl. ten. Celle qui a le droit de lever le chamPart. enébarzérez, f. Pl. éd. Champêtre, adj. Qui appartient aux champs, qui est écarté des villes et des autres habitations. A zô é-kreiz ar parkou. A zô pell diouc’h kéar ha diouc’h ann liez ail. — War-ar-méaz. H. V. — C’est une maison champêtre, eunn lieo hag a zô é-kreiz ar parkou, — oiwar-ar-méaz. H. V. Champêtre. De la campagne. Liwar ar méaz. Ce sont des jeux champêtres, c’hoaHou àiwar ar méaz iñi. Champignon, s. m. Espèce de plante. Kabel-dousek, m. Pl. kabellou-lousck ou kébeltousefc. Mangez-vous des champignons ? ha dibri a ril-hû kébd-lousek’ ! Ch. ujipion, s. m. Celui qui combattait en CHA 117 champ-clos. Néh en em ganné enn eur&hévez-Kévézer, m. Pl. ien. Chance, s. f. Hasard, fortune, événements probables. Eûr, f. Digwéz, m. Bonne chance, bonheur. Eûrvâd, f. Mauvaise chance, malheur, Drougeûr, f. — Gwalleur, f. H. V. Chancelant, adj. Qui est peu ferme sur ses pieds. Horelluz. Dislard. Diboslek. Trabidelluz ou Irôbidelluz. Chancelant, irrésolu. Arvaruz. Chanceler, v. n. Pencher de côté et d’autre, comme si on allait tomber. Horella ou horjella. Part. et. Brañsella. Part. et. Penkana. Part. et. Trabidellaoutrôbidella. Part. et. Il chancelait comme un homme ivre, horella a réa ével eunn dén mezô. Hors de Léon, méô. Chancellement, s. m. Action de chanceler, Horelladur, m. Brañselladur, m. Trabidelladur, m. Chanceux, adj. Douteux. Très-heureux ou très-malheureux. Arvaruz. Gwenvidik bràz, pé reûzeûdik brdz. Chanci, adj. et part. Moisi. Loued ou louei ou louédet. Chancir ou se chancir, V. n. ou réfl. Moisir, en parlant des choses qui se mangent. Louédi. Part. et. Chancisscbe, s. f. Moisissure. Loued, m. Louédadur, m. Chancre, s. m. Ulcère malin. GouU a griñ ar c’hik. * Chañkr, m. Chandeleur, s. f. Fête des catholiques, qui se célèbre le deux février et dans laquelle-on porte en procession beaucoup de cierges allumés. Gouél-Maria-chouévrer, m. Gouél-Maria-ar-goiilou, m. Chandelier, s. m. Artisan qui fait et vend les chandelles. Goulaouier, m. Pl. ien. Chandelier. Ustensile qui sert à mettre de la chandelle. Kañloler ou kaTilolor, m. Pl. toM. — En Galles, kañoueller. H. V. — Mettez une chandelle dans le chandelier, likid eur c’houlaouen er cliañloler. La verge d’un chandelier. Gicalen eur chañloler, f. La patte d’un chandelier. Sichen eurc’hanloler, f. Chandelle, s. f. Petit flambeau de suif, etc. Goulou, et anciennement gou’aou, m. En Tréguicr, gôlo. Une seule chandelle. Goulaouen, f. Pl. goulaouennou ou simplement goulaou ou goulou. Kañlol, f. Pl. io. (Trcg., — En Galles, kafwuel. H. Y. — Donnez-nous de la chandelle, rôit goulou d’é-omp. Allumez une chandelle, énaouid citr c’houlaoucn ou eur gantol. Chanfrein, s. m. Partie de la tète du cheval qui est entre les sourcils, depuis les oreilles jusqu’au nez. Kévren penn eur marc’h, être ar mourennou adaleg ann diskouurn bélég ar fri. — rtt/, m. H. V. Change, s. m. Troc d’une chose contre une autre. Kemm, m. Pl. ou. Eskemm, m. VI. ou. Voyez échange.