Aller au contenu

Page:La Villemarqué - Dictionnaire français-breton de Le Gonidec, volume 1.djvu/421

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée
FIL


Courir après les filles publiques, i/erc’/tc’ia. Part. et.

Coureur de filles. Merc’hélaer ou merc’héler, m. Pl. ien.

Fillette, s. f. Petite fille. Mercliik, f. Pl. tnerclicdigou. Placlàk, f. Pl. plac’hedigou. Maouézik, f. Pl. maouézedigou.

Fille f L, s. m. Celui qu’on a tenu sur les fonts de baptême. * FUor ou filol, xa. Pl. éd. C’est son neveu et son filleul, hé niz eo hag hé filor.

FiLLECLE, s. f. Celle qu’on a tenue sur les fonts de baptême. * F’dorez ou fiMez, f. Pl. ed. Donnez quelque chose à votre filleule, ôll eunn drà-henndg dlw filorez.

Filon, s. m. Veine métallique. Cwazen houarn, pé bloum y pé avc’lianl, etc., f. Gwazen vélal, f.

Filoselle, s. f. Espèce de grosse soie. Seiz léô ou féliz, m.

Filou, s. m. Celui qui vole avec adresse. Laer given, m. Pl. laéroun gicén. Ribler, m. Pl. ien. Skraper, m. Pl. ien. * Filouter, m. Prenez garde aux filous, likit évez ouclial laéroun giccn, uuch ar riblérien,

Filouter, V. a. Voler avec adresse. Laerw gant givénded, gañd ijin. Ribla. Part. et. Skrapa. Part. et.

Filouterie, s. f. Action de filou. Laéroñsi gréât gant gwénded, gañd ijin. Riblérez, m. Skrapérez, m. Fils, s. m. Personne du sexe masculin par rapport au père et à la mère. Map ou mdb, va. Pi. mipien ou mibien. En Cornouaillc, on dit maboH au pluriel, et, en Vannes, mabed, qui est le plus régulier. Lequel est votre fils ? péhini eo hô mdb ? Fils. Enfant mâle, garçon, par opposition à fille. Map ou mdb, m. VI. mipien ou mibien. Paotr, m. Pl. éd. Elle est accouchée d’un fils, cûz a eur mdb, eûz a eur poalr eo gwilioudet. Fils unique. PenH-/ier, m. VI. penn-héred. C’est un fils unique, eur penn-her eo. Fils aîné. Mùp-héna, m. Uénaour, m. Connaissez-vous le fils aîné de cette maison ? anaoud a rit-hu ar mdp héna, ann hénaour eiiz ann ti-zé’} Le plus jeune des fils, le puîné. laou-her, que plusieurs écrivent et prononcent iaouacr, ro. Pl. iaou-héred. J. c plus jeune des fils est marié, dimézel eo ar iaou-her. Petit-fils, le fils du fils ou de la fille, par rapport à l’aïeul ou à l’aïeule. Vouaren, m. Pl. éd. Nlz, m. Pl. éd. Mdb-bihan, m. Pl. mijÀcn-vihan. Son petit-fils n’est pas grand, né hél brâz hé zouaren, hé vdb-bihan. Fils du petit-fils ou de la petite-fille, arrière-petit-lils. Mdb ann douaren ou ann doua rénez, m. Gour-niz, m. Petit-fils du petit-fils ou de la petite-fille. Mdb-bihan ann doicarenou ann douaréncz. Trédé gour-niz, m. Beau-fils, le mari delà fille, par rapport au père et à la mère de cette fille. Mab-kacr, m. P !. mipien-kacr. Dan ou déañ, m. Pl. éd. FIN

fVann.) Géver, m. Pl. éd. (Trég.) Mabek y m. Pl. mabéged. (Vann.) Beau-fils, fils né d’un premier mariage, par rapport au second mari de sa mère ou à la seconde femme de son père. Les-vàp, m. Pl. les-vipien. Filtrer, v. a. Passer une liqueur par la toile, la laine ou le papier gris. Trémenoud eunn douren • bennàg dré al lien, pé dré ar gloan. Sila. Part. et. FiLeKE, s. f. Qualité de ce qui est fi !é. Nézadur, m. Fin, s. f. Terme, ce qui termine, ce qui achève. Divéz, m. Termen, f. Lôst, m. Dilvsl, va. Digouézoidigwéz, m. Penn, ïn. Penn-diïéza, m. Peûrôbérédigez y f. Dibenn, m. Il a fait une bonne fin, eunn divéz mdd en deûz gréai. Tel commencement, telle fin, hévélep derou, hivélep divéz. Voilà la fin, chétu ann lermen, chétu ar penn, chélu al lôst. C’est une mauvaise fin, eunn digwéz fall co. * Fin, f. Fin. Ce pourquoi on agit, Ce qu’on se propose pour but. Intention, motif. Ménoz ou méno, m. Rdt ou raloz, f. C’est là la fin que je me proposais, hennez eo va ménoz, hounncx co va rdt ou va raloz. Fin. Mort. Marô, m. C’est une fin bien fâcheuse, eur marô gwall reùzeûdig eo. A la fin, enfin, après tout. Enn-divéz. Goudé-holl. Enn-eur-gér. A la fin, je le verrai, enn-divéz her gwélinn. FiN, adj. Délié, menu. Jlfoan. En Vannes, moen. Munud. Avez-vous du fil fin ? ha ncûd moan hoc’h eûz-hu’i II n’est pas assez fin, ?« ;’ két munud awaleli. Fin. Rusé, adroit, habile. Gwén. Ijinuz ou mjinuz. Liñk. Fur.* Fin. Ce n’est pas un hommie fin, ne Aed eunn dén gwén, eunn dén iñjinus. Fin. Pur, sans mélange. Gldn ou gldñ. I)igémesk. Dtnam. Voilà de l’ctain fin, chélu sléan gldn ou dinam ou digémesk. Rendre ou devenir fin, délié, menu. Moanaat. Part. moanccl. En Vannes, moénaat. Ce fil deviendra fin en le lavant, ann neûd-zé a voanai oc h hé walc’hi. Rendre ou devenir fin, rusé, adroit, habile. Gtfc’naaf. Part. gicénéct. Ijinaal. Part. ijinécl. Furaat. Part. faréct. Il deviendra fin avec l’âge, gicénaai, ijinaal, furaal a rai gañd ann oad. FiNAGE, s. m. En terme de pratique, étendue et bornes d’un territoire. Brasder ou héd eur vrô. Harz ou lèzen eur vrô. Final, adj. Qui finit, qui termine. A beürc’hra. À glôz. Divéza. 3cousatiiivo)clecomp[e final, kasel cm eûz d’é-hoc’h ar gouñt, ar jéd a glôz. Le jugement final, ar varn divéza. Finalement, adv. Enfin, à la fin. Enn-divéz. Goudé-holl. Enn-eur-gér. Finance, s. f. Argent comptant. Arc’hanl, m. Arc’hanl-gu’ir., m. Arc’hand-dizôlu, m. Il n’a pas beaucoup de finance, n’en deûz két kalz a arc’hañl-wir, a arc’hand-dizôlô. Finances. Les deniers publics, les deniers de l’état. Arc’handar roué, arcliañd ar rouan-