Page:La Villemarqué - Dictionnaire français-breton de Le Gonidec, volume 1.djvu/604

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

516

Produire des mites, se remplir, se couvrir de mites. Tartouza. Vau. cl. Gaozana. Vart. cl.

MiTiGATiON, s. f. Action de mitiger, adoucissement, llabaskadur, m. Siouladur, m. h’unadur, m.

MiTiGER, V. a. Adoucir, rendre plus aisé à supporter. Lahaad da véza csoc’hda chouzañvi. Habaskaal. Part, habaskéel. Sioulaal. VaTt. sioulict. Kuñaal. Part, kuñcel. Cela servira à le mitiger, ann dvd-zé avézô mdd évid héhaiaskaat, hé zioulaat.

MiTO. N, s. m. Sorte de gant qui ne couvre que lavant bras. Manck-vréach, i. Vl. manégou-brcac’h.

MlTON-MlTAINE. Voyez MlTAI. NE. Mitonner, v. n. Il se dit proprement du pain que Ton met dans une ca&serole ou dans un plat, pour le faire tremper longtemps sur le feu. Eirvi pell ha gafil nébeûd a ddn. MiTONNEB, V. a. Caresser, cajoler, dorloter. LikaiMÎ. Part. Uhaouel. Floda. Part. et. Dorlôla. Part. et. Vous mitonnez trop cet enfant, ré é Ukacmil, c flûdid ar biigel-zé. MiTOTLN, adj. Qui sépare^ qui est entre deux. Daou-hañler. Ilaulérek Vann.) Kreiz. I. e mur est mitoyen, daou-hañler eo ar vôger. MiTR. uLLE, s. f. Morceaux de fer, vieux clous etc., dont on charge le canon. £"0-harnez ou licrnez, m. Le canon était chargé de mitraille ou à mitraille, karged oa ar c’hanol a gvz-harnez ou o gôz-hernez. Mitrailler, v. a. Tirer sur des troupes avec des canons chargés de mitraille. Tenna war ar vrézélidi gañt kanoUou karged a gôzharncz.

Mitre, s. f. Ornement de tête que portent les évèques. k’abel-eskop, m. Pl. kabellou ou ki’bel-cskop. * M’Ur ou miñlr, m. Pl. ou. Fanon d’une mitre, l’un des pendants de la mitre sur les épaules. SlCUken-vilr ou slôUken-viñlr, f. V. slôUkennou-tnitr ou slôUkennnu-minlr.

MiTRÉ, adj. Qui porte ou qui a droit de porter la mitre. A zoug ar milr, pé en denz gwîr d’hé zougen.

Mitron, s. m. Garçon boulanger. C’est un terme populaire. Paolr-baraer, m. Mixte, adj. ^7élangé, hétérogène. Mesket. h’emmeskel. Kvjel (S’ann.) C’est un remède mixte, cul (ouzou meskel ou kemmeskel eo. Mixte. Qui est composé de plusieurs choses de différente nature et qui participe de la nature des unes et des autres. A vcûr a aoz. A ri’iir a rumm.

Mixtion, s. f. Mélange de plusieurs subsI ; hiccs dans un liquide pour composer un remède. Mesk, m. Kemmesk y m. Kej ou kéjércc’h, m. ’Vann. Vous en ferez une mixtion, eur chemmtnk a réod anézhô.

Mixtionner, V. a. Mêler quoique drogue d. ini une liqueur et faire qu’elle s’y incorpore. MesLi Part. et. Kemmeski. Part. et. Kejcin. Part, n [Vann.^ Vous ne l’avez pas bien mixlionné, ne kél kemmeskd mdd gan-c-hoc’h. M. É>nMr.. j ;E, s. f. Art d augmenter, d’é-MOD

tendre, de fortifier la mémoire, en y classant les objets d’une certaine manière. Skiant ou givizicgez é-kcñver kriskl pé grévaad ann éñcor. — Instrument de mnémonique. Kouñbrenn, î.{Deprenn, morceau de bois travaillé, et de kouñ, mémoire. EnGalles, /koi(>re«. H. V. Mobile, adj. Qui se meut ou qui peut être mu. A fiFiv. A hell beza fiFivel. A loc’h A hell beza loc’hel. A lusk ou a geflusk. A hellbéza Insket ou kéfluskel. Fiàvuz. Loc’huz. Luskuz. Kéflmkuz. Moñd-doñl. Il n’est pas assez mobile, né két fifivuz awalch ou loc’huz aicalc’h. Ce sont des fêtes mobiles, gvcéiiou mouddoñd iñt.

Mobile. Inconstant, léger. Skañ ou skaño. Skañbenn. Berboellik. Edrô. Kildrô. Il a l’esprit bien mobile, gipall skañ, gwall gildrô eo hé spéred on hibenn.

Mobile, s. m. Ce qui meut, ce qui fait mouvoir. Ar péz a laka da fiTiva., da loc’ha, da luska. Cette roue est le mobile de toutes les autres, ar rôd-mañ eo a laka ar ré ail da finva, da loclia. da luska.

Mobile. Cause, sujet, occasion, ^ôcfc, m. Kiriek, m. Kiriégez, f. L’argent était son mobile, ann arcliañl a ioa hé abek, hé giriégez. Mobilier, adj. Qui tient aux meubles, qui regarde les meubles. A zalc’h eûz ann arrébeùri. A zell ouc’h ann arrébeûri. War ann arrébeûri. L’imposition mobilière ou raobiliaire, ar gwirou ar gwiriouwar ann arrébeûri. Mobilier, s. m. Tous les meubles et effets rassemblés. Arrébeûri, m. pi. Il a été obligé de vendre son mobilier, réd eo béd d’ézhan gwerza hé arrébeûri.

Mobiliser, V. a. Ameublir un immeuble. Lakaad é reiz ann arrébeûri.

Mobilité, s. f. Facilité à être mu. Fiñv, m. Loch ou locliérez, m. Lusk, m. Kéflusk, m. Mobilité. Inconstance, légèreté. Skañvder, m. Skañbennidigez, f. berboelî, m. Mode, s. f. Usage passager dépendant du goût et du caprice des hommes. Manière. Kiz ou giz, f. Pl. kisiou ou gisim. Doaré, f. Pl. doaréou- Elle était habillée à la mode, er cliiz ou diouc’h ar chiz é oa gwiskel. Il n’est plus à la mode, er-méaz a giz co. Il fait à sa mode, diouc’h hé zoaré é ra.

Modèle, s. m. Exemplaire, patron d’après lequel on travaille. Skouér, f. Pl. *o«. — Meliczo «r, m. H. V. — C’est un bon modèleà suivre, eur skouér vdd eo da heûlia. Travaillez sur ce modèle, lennil ou kémé rit s kouérdiouc’h hé-mañ. Modeler, v. a. Imiter en terre molle ou en cire ou en plâtre quelque objet. Ober eur skouér. Skouéria. Part, skouériel. Il la bien modelé, skouériel mâd eo gnül-haü.

Se modeler, v. réfl. Prendre pour modèle, se former sur…. Se régler aur…. Kémérout skouér diouc’h… Tenna skouér diouc’h. En em skouéria war… En cmzoarcawur… Modelez-vous sur votre frère, kéméril skouér ou en em zoaréil war hô prcûr.

Modérateur, s. m. Celui qui a la direction de quelque chose, qui modère, qui règle.