Page:La Villemarqué - Dictionnaire français-breton de Le Gonidec, volume 1.djvu/607

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée
529
MOL — MOM

A moitié, à demi. Hanter. Il n’est pas à moitié cuit, né lied hanter boaz.

De moitié, par moitié, qui se partnge en deux. Dré annhañler. Daou-hañler. Ils étaient de moitié, daou-hañler é oañt. Il l’a coupé par moitié, dr^ ann hanter eo bel Irouc’hel gant hàn.

Partager de moitié, mettre par moitié. la-Icaad é daou -hanter. Hañléra. Part. et. Daouhanti’ra. Part. et.

Celui qui partage de moitié, qui divise par la moitié. Hañlérer, m. Pl. ien. Daou-haülérer, m. Pl. ien.

MoiTiR, V. a. et n. Rendre ou devenir moite. Lciza. Part. et. Delta. Part. et. Moeltra. Part. et. 3Iouésa ou mnia’za. Part. et.

Mol. Voyez Mou.

M0L. 41RE, adj. Qui sert à broyer. Âvdl. Les dents molaires, ann dent a vàl, ann dent a goslez, ann dent brâz. Kildañt, m. Pl. kildtñt. Môle, s. f. Masse de chair informe et inanimée dont les femmes accouchent quelquefois au lieu d’un enfant. Kaléden-gîk, f. Pi. kalédennou-kik.

Môle, s. m. Jetée de pierres à l’entrée d’un port, pour le rendre meilleur el pour rendre les vaisseaux plus en sùre’. é. Sao-mein, m. Pl. saôioii ou saviou-mein. liann, m. Pl. ou. Molécule, s. f. Il se dit des petites particules dont les cofps sont composés. Lodik, m. Pl. lôdouigou. Lôdennik, f. Pl. lûdennouigou. Darnik, f. Pl. darniouigou. Tammik, m. PL tammouigou.

MoLÈNE, s. f. Plante connue aussi sous le nom de bouiUonblanc Goré-wenn, f. Inamgwenn, m.

Molester, v. a. Vexer, tourmenter, inquiéter, chagriner. Éñkrézi. Part. et. Heskina. Vart. et. Nec’hi. Part. et. Gwaska, et, par abus, gweskel. Part, gwasket. Pourquoi le molestez -vous ? peragr é cñkrézit-hu, é heskinithu, c waskit-hu anézhañl

Molette, s. f. Partie de l’éperon faite en forme d’étoile, avec plusieurs petites pointes. lifjd-keñlr, f. Pl. rodou-kcñtr.

Molette. Morceau de marbre taillé ordinairement en cône, qui sert à broyer des couleurs sur le marbre. Méan-maler, m. Molière, s. f Terre grasse et marécageuse, fondrière, terrain marécageux où Ion s’embourbe. Lagen, f. Pl. lagennou. Gtcagren, f. Pl. gwagrennou. Krénégel, f. 1*1. krénégello (Trcg.) Il est tombé dans une molière, enn eul lagen, enn eur wagren eo kouézet. Mollasse, adj. A moitié mou. Il est du style familier. Dani’Voukoa dem-vouk. Dam-wdkoi dem-wàk. Mollement, adv. D’une manière molle, avec mollesse Ennettnn doarcblod ou buuk ou gwàk. Gant blôdder ou boukder ou givakder. Mollement. Faiblement, lâchement, sans vigueur. Gañd dinerzded. Gant gicander. Enn ennn doaré dinerz ou gvcàn. Gant laoskeñtez. Enn eunn doaré laosk.

Mollesse, s. f. Qualité de ce qui est mou. MOM 52g

Blôdder, m. Boukder, m. Gicakder, m. Foéshder, m. (Vann.)

Mollesse. Manque de vigueur et de fermeté d’âme. Excès d’indulgence. Dinersded, m. Laoskcñlez, f.

Mollesse. Oisiveté. Amour des plaisirs et du luxe. Didalvoudégez, f. Diégi, m. Gorrégez, f. En Vannes, goar ou goarégec’h. Mollet, adj. Un peu mou et doux au toucher. Blôdik. Jîofigik. Gwagik. Ce lit est bien mollet, blôdik bràz, bougik brâz, gwagik brâz eo ar gwélc-mân.

OEiif moilet. Vi lanô, m. Pl. viou tanô. Pain mollet. Bara frésk, m. Barabouk, m. MoLLEt, s. m Le gras de la jambe. Kôc ar c’hdr, m. Kôf-gàr, m. Son mollet n’est pas gros, né két tcô hé gôf-gàr.

Mollir, v. a. et n. Rendre ou devenir mou. Blôda. Varl. et- Boukaat. Part, boukéet. Gicakaal. Part, gwakéet. Le soleil le mollira, ann héol hen blôdô, hen boiikai, hen gwakai, blôda, boukaat, gwakaad a rai gaftd ann héol. Mollir, v. n. Manquer de force. Céder lâchement dans une occasion ou il faut avoir de la fermeté. Dinerza. Part. et. Gwénaat. Part. gwénéel. Pléga. Part. et. Ne mollissez pas, na wénait két, na biéqit két.

Moment, s. m. Instant ou temps fort court, petite partie du temps. Pred ou prêt, m. Prédik, m. Rédaden, f. Roiadik, m. Pennadik, m. Poulzad, m. Poulzadik. Le moment n’est pas encore venu, né két clioaz deûéd ar préd. II sera chez vous en un moment, enn eur prédik, enn eur rédaden é vézô enn hô ti. Un seul moment, pennad é-béd.

En ce moment, présentement. Bréma ou bréman. En Vannes, bermann ou bermenn. W est malade en ce moment, klañ eo bréma. De ce moment, dès à présent. Â-vréma. Diloar-vréma. De ce moment, je ne vous dois rien, avréma ou diwar-vréma na dléann nétrâ d’é-hoc’h.

Dans le moment, sur-le-champ. War-anntomm. Hép-dalé. Rdk-tâl. Kerkeñt. Il me le donna dans le moment, râk-ldl ou. hép-dalé hen rôaz d’in.

A tout moment, à chaque instant, sans cesse. Hép paouez ou hep panuéza. Héb éhan ou héb éhana. Ataô ou atô. Bépred. En Vannes, berpéd. Elle parle à tout moment, hép paouez ou bépréd é komz.

Du moment que, dè’^ que, depuis que. Aba ma. Kerkeñt ma. Keñla ma. Du moment que sa mère est morte, aba ma eo marô hé vamm. Du moment que je la vis, kerkeñt ou keñla ma hé gwéliz.

Momentané, adj. Qui ne dure qu’un moment. Na bdd néméd eur prédik. Momentané. mint, adv. Passagèrement, pour un moment. Évil nébeùd a amzer. Êvid eur prédik.

Momerie, 8. f. Déguisement, mascarade. Il est vieux. i>(c’/jiz ou digiz, m. Diclùzadur ou digizadar, m. Baurd, m. Ce n’est qu’une raomerie, eunn dic’hi^, eur bourd n’co kén.